Especially recommended is work towards an enhanced awareness of the more basic elements of the Convention and its working areas and their implications; |
Особенно рекомендуется работать над повышением уровня осведомленности о более фундаментальных элементах Конвенции и сферах работы по ней и смысле деятельности в них. |
Specific questions on key elements for consideration in the design of an architecture for results-based financing for the full implementation of actions relating to REDD-plus (see para 65) |
Конкретные вопросы о ключевых элементах, подлежащих рассмотрению при разработке архитектуры основанного на результатах финансирования в целях полного осуществления деятельности, касающейся СВОД-плюс (см. пункт 65) |
Call upon national and local governments and community practitioners, parliamentarians and regional economic communities, under the auspices of the African Union Commission, to ensure implementation of the recommendations of the Declaration and constituent elements. |
Призываем национальные правительства и местные органы управления, а также общинных работников, парламентариев и региональные экономические сообщества обеспечить под эгидой Комиссии Африканского союза выполнение рекомендаций, содержащихся в Декларации и образующих ее элементах. |
They should not focus on the terminology or the constituent elements of the offence, which might differ from one legal system to another, but rather on the totality of the acts or omissions alleged against the person whose extradition was being sought. |
Им следует заострять внимание не на терминах и элементах состава преступления, которые могут неодинаково трактоваться в различных правовых системах, а на всей совокупности действий или бездействия, вменяемых лицу, выдача которого запрашивается. |
When the private sector is involved in elements of planning processes early on in that process, which may prejudice early participation as required by article 6, paragraph 4, of the Convention, this would engage the responsibility of the Party concerned. |
Когда в различных элементах процесса планирования на его ранней стадии участвует частный сектор, данное обстоятельство способно нанести ущерб раннему участию общественности, предусмотренному в пункте 4 статьи 6 Конвенции, и это может повлечь за собой ответственность соответствующей Стороны. |
As mentioned earlier, some jurisdictions base criminal liability on loosely termed elements such as "participation" and "association", which raises concerns over the level of involvement necessary for criminal liability to arise. |
Как уже отмечалось ранее, в некоторых правовых системах уголовная ответственность основывается на таких расплывчато сформулированных элементах, как "участие" и "причастность", что вызывает озабоченность по поводу уровня участия, необходимого для возникновения уголовной ответственности. |
To be useful, any discussion of an FMCT should begin by emphasizing the elements that unite us, before addressing those that separate us. |
Чтобы они были полезными, любые дебаты по ДЗПРМ следует начинать с акцента на тех элементах, которые нас объединяют, а уж потом затрагивать те, которые нас разделяют. |
In her thematic reports and country visit reports, the Special Rapporteur has emphasized the importance of a systemic approach and focused her recommendations on the various elements of a child protection system. |
В своих тематических докладах и докладах о поездках по странам Специальный докладчик подчеркивает важность системного подхода и фокусирует свои рекомендации на различных элементах системы защиты ребенка. |
Parties shall initially report, by [2012], on the elements of the strategy [described in Article X] and provide a supporting description of methodologies and key assumptions. |
Первоначально Стороны представляют к [2012 году] информацию об элементах стратегии [предусмотренных в статье Х] и дополнительное описание методологий и основных допущений. |
National Statistical Offices should focus on four elements in developing their infrastructure and processing environment: consistency, coherence, breadth and depth: |
при формировании своей инфраструктуры и условий работы национальным статистическим бюро следует сосредоточить внимание на следующих четырех элементах: согласованность, последовательность, широта и глубина охвата: |
He highlighted the methodology behind the project, elements of the plan, main results, achieved goals and benefits, and concluded with the main directions for the follow-up. |
Он остановился на методологии реализации проектов, элементах планов, основных результатах, достигнутых целях и преимуществах, а также указал основные направления последующей деятельности. |
Thus it could be envisaged to add a closing phrase to the provision, such as, for example, "any other information concerning essential elements of the project". |
Поэтому в данное положение можно было бы добавить заключительную фразу, например "любая другая информация об основных элементах проекта". |
23(A)(1) parties may agree as to required elements of statements of claim and defence |
23(А)(1) стороны могут договориться о необходимых элементах заявлений требований и возражений |
The achievement of progress in tackling this problem requires a comprehensive and inclusive approach covering all its thematic aspects, incorporating national, regional and global dimensions and ensuring that cross-cutting elements such as ownership, partnership, assistance and cooperation underlie these endeavours. |
Для достижения успеха в решении этой проблемы требуется всеобъемлющий подход, охватывающий все ее различные аспекты, включающий в себя национальное, региональное и глобальное измерения и обеспечивающий, чтобы прилагаемые усилия основывались на таких элементах универсального характера, как ответственность, партнерство, помощь и сотрудничество. |
For each question and each State, submissions were summarized in a matrix (see annex, in English only) containing the essential elements of national protection systems presented. |
По каждому вопросу и каждому государству резюме материалов приводится в таблице (см. приложение, только на языках оригинала), в которой содержится информация об основных элементах национальных систем защиты. |
Bearing these various elements in mind, my Government was concerned at the efforts, ultimately unsuccessful, of several such States throughout the most recent NPT review process to undermine formally agreed steps towards nuclear disarmament, including the unequivocal undertaking to which I have just referred. |
Памятуя об этих разноплановых элементах, мое правительство с озабоченностью воспринимало безуспешные в конечном счете усилия нескольких государств на протяжении самого недавнего обзорного процесса по ДНЯО подорвать официально согласованные шаги по пути к ядерному разоружению, включая недвусмысленное обязательство, которое я только что упоминал. |
She described the main elements of the system that would add health-related aspects to environmental monitoring and reporting, and the indicators that would focus on exposure, health effects and actions. |
Она также рассказала об основных элементах этой системы, которые позволят включить связанные со здоровьем аспекты в экологический мониторинг и представление отчетности, а также о показателях, в рамках которых основное внимание будет уделяться воздействию, последствиям для здоровья и необходимым мерам. |
With regard to the Mediterranean region, during 2001 and 2002 new Association Agreements incorporating the "essential elements" clause have been concluded or entered into force with Algeria, Egypt, Jordan and Lebanon. |
Что касается Средиземноморского региона, то в течение 2001 и 2002 годов новые соглашения об ассоциации, содержащие положение о "важнейших элементах", были заключены или вступили в силу с Алжиром, Египтом, Иорданией и Ливаном. |
She further insisted on the need to ensure that the definition of culture as it applied to women did not remain focused on its negative or repressive elements and those women should be granted the freedom to benefit from and exercise their cultural rights. |
Она далее выделила необходимость обеспечения того, чтобы определение культуры в той форме, в которой оно применяется в отношении женщин, более не было сфокусировано на ее негативных или репрессивных элементах, и женщинам была предоставлена свобода использовать и осуществлять их культурные права. |
The mandates of United Nations peacekeeping operations now leave no ambiguity about the duties of peacekeepers, within their means, to protect civilians under imminent threat, promote human rights and target essential elements for immediate post-conflict stabilization. |
Мандаты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира теперь не оставляют места для двусмысленности в отношении обязанностей миротворцев защищать, в пределах имеющихся у них средств, гражданских лиц, которым грозит опасность, содействовать осуществлению прав человека и сосредоточивать внимание на основных элементах обеспечения незамедлительной постконфликтной стабилизации. |
On the issue of common elements, Professor M. Sornarajah of the National University of Singapore stressed the similarities in BITs and RIAs insofar as their external structure and frameworks were concerned. |
Коснувшись вопроса об общих элементах, профессор М. Сорнараджах из Национального университета Сингапура подчеркнул сходные черты ДИД и РИС с точки зрения их внешней структуры и рамочных основ. |
However, the transition to the new system had been smooth, and the staff welcomed the new software, which provided detailed information on all elements of their pay. |
Однако переход на новую систему был плавным, при этом сотрудники с удовлетворением восприняли применение новой программы, которая обеспечивает их подробной информацией о всех элементах выплачиваемого им вознаграждения. |
However, disparities in levels of economic development and agricultural production capacity among developing countries have made it difficult for them to reach agreement on actual elements to be included in the new SDT provisions. |
Вместе с тем различия между развивающимися странами в уровне экономического развития и возможностях сельскохозяйственного производства затрудняют достижение договоренности между ними о конкретных элементах, которые следует включить в положения о новом особом и дифференцированном режиме. |
The report of the assessment mission was presented to me on 1 October, and the members of the Security Council and troop-contributing countries were briefed on the main elements. |
Доклад о работе миссии по оценке был представлен мне 1 октября, и члены Совета Безопасности и представители стран, предоставляющих войска, были проинформированы об основных его элементах. |
As regards the content of the proposal, the sponsor delegation reiterated its key elements, drawing attention in a non-exhaustive manner to the relevant legal issues applicable to peacekeeping operations. |
Что касается конкретного содержания этого предложения, то делегация-автор напомнила о его ключевых элементах, обратив внимание, в частности, на соответствующие проблемы правового характера, с которыми сопряжены операции по поддержанию мира. |