This report synthesizes the information on possible elements for a future mandate of the LEG contained in 12 submissions, representing the views of 10 Parties and two groups of countries. |
Настоящий доклад обобщает информацию о возможных элементах будущего элемента ГЭН, содержащуюся в 12 представлениях, отражающих мнения 10 Сторон и двух групп стран. |
A briefing for Member States on PCOR is also planned for early November 2010 to share, among others, information on the cost elements of the new ERP system. |
В начале ноября 2010 года для государств-членов планируется также провести брифинг по ППОО для их ознакомления, в частности, с информацией об элементах расходов по внедрению новой системы ПОР. |
The General Conference in December 2009 took note of the feasibility study on a comprehensive change management initiative, and requested the Director-General to provide information on the various cost elements of the enterprise resource planning system. |
В декабре 2009 года Генеральная конференция приняла к сведению технико-экономическое обоснование комплексной инициативы в области управления преобразованиями и просила Генерального директора представить информацию о различных элементах затрат в связи с системой планирования общеорганизационных ресурсов. |
Speakers expressed views on the basic elements of such a decision, emphasizing the need to ensure that there would be no departure from the rules of procedure of the Conference and the agreement reached in Doha on the terms of reference of the Mechanism. |
Выступавшие поделились своими мнениями о базовых элементах такого решения, подчеркнув необходимость обеспечения того, чтобы не допускалось никаких отходов от правил процедуры Конференции и достигнутого в Дохе соглашения относительно круга ведения Механизма. |
In parallel to this process, the Working Group also received feedback on the ideas contained in the draft elements during the three regional consultations held in Bangkok, Addis Ababa and Geneva. |
Параллельно с этим процессом Рабочая группа также получила отклики в отношении идей, отраженных в элементах проекта, в ходе трех региональных консультаций, проведенных в Бангкоке, Аддис-Абебе и Женеве. |
The next open briefing is scheduled for January 2010 for the purpose of informing the wider membership particularly about the new elements introduced by resolution 1904 (2009). |
Следующий открытый брифинг запланирован на январь 2010 года для информирования более широкого состава членов, в частности о новых элементах, введенных резолюцией 1904 (2009). |
Portugal is fully aligned with the reply of the European Union to the request of the Secretary-General for views on elements of an arms trade treaty. |
Португалия всецело присоединяется к ответу, представленному Европейским союзом в связи с просьбой Генерального секретаря высказать мнения об элементах договора о торговле оружием. |
At the current stage it was important to concentrate on those elements which enjoyed broad acceptance among Member States, with a view to preparing a document that could be recommended to the General Assembly or the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
На данном этапе важно сосредоточить внимание на тех элементах, которые пользуются широкой поддержкой государств-членов, в целях разработки документа, который можно было бы рекомендовать Генеральной Ассамблее или Специальному комитету по миротворческим операциям. |
Achieving that goal will require delegations to concentrate on the elements that are contained in the document and focus on areas in which the text can be further improved. |
Достижение этой цели потребует от делегаций сосредоточения на содержащихся в этом документе элементах и особого внимания тем направлениям, где еще можно усовершенствовать его текст. |
I would like now to highlight some core elements of the Peacebuilding Commission's work which the United Kingdom believes we should focus on in the coming months. |
Я хотела бы сейчас остановиться на некоторых ключевых элементах в работе Комиссии, на которых, как надеется Соединенное Королевство, все мы сможем сосредоточиться в предстоящие месяцы. |
Indeed, the Court is expected to play a central role in the fight against impunity and in providing justice - two elements that are crucial in reaching lasting peace and security, in particular in post-conflict situations. |
Фактически, ожидается, что Суд будет играть центральную роль в борьбе против безнаказанности и в отправлении правосудия - двух элементах, которые имеют ключевое значение для достижения прочного мира и безопасности, особенно в постконфликтных ситуациях. |
In that regard, I would like to focus on two particular elements that can, in our view, most effectively contribute to dialogue, peace and cooperation. |
В этой связи я хотела бы сосредоточиться на двух основных элементах, которые могут, по нашему мнению, наиболее эффективно содействовать диалогу, миру и сотрудничеству. |
It is also a challenge for EECCA and SEE countries to assist in the preparation of workshops and provide their expertise through active participation in all programme elements. |
Наряду с этим перед странами ВЕКЦА и ЮВЕ стоит непростая задача по оказанию помощи в подготовке рабочих совещаний и обеспечению экспертной поддержки посредством активного участия во всех программных элементах. |
They stressed the need for the adoption of a results-based format for reporting, and one representative called for more information on the programme elements concerned with youth, mainstreaming of gender, urban governance and the response to climate change. |
Они подчеркнули необходимость в принятии ориентированного на конкретные результаты формата представления отчетности, а один из представителей призвал к предоставлению большей информации о программных элементах, касающихся молодежи, актуализации гендерной проблематики, руководства городами и ответных мер в связи с изменением климата. |
This evaluation is not a comprehensive assessment of all knowledge-sharing mechanisms and practices in the United Nations system, and focuses primarily on those elements considered of greatest relevance, by the organizations and individuals surveyed, for a sound implementation of KM across the system. |
Данная оценка не является всеобъемлющей оценкой всех механизмов и методов обмена знаниями в системе Организации Объединенных Наций, а сфокусирована главным образом на тех элементах, которые были сочтены опрошенными организациями и отдельными лицами наиболее важными для объективного применения УЗ в рамках системы. |
The CO-CHAIRPERSON (Subcommittee) said that the presentation of the first annual report would provide an opportunity to put across important messages on key elements of the Subcommittee's work and to set guidelines concerning national preventive mechanisms. |
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Подкомитет) говорит, что представление первого ежегодного доклада предоставит возможность сообщить важную информацию о ключевых элементах деятельности Подкомитета и определить руководящие принципы, касающиеся национальных превентивных механизмов. |
I shall deliver an abridged version of my statement, focusing on the main elements in the version that has been circulated, which remains the official text of this statement. |
Я зачитаю сокращенный вариант своего заявления, сосредоточившись лишь на основных элементах распространенного текста, который остается его официальной версией данного заявления. |
The proposed programme elements under Work Area 2 make more specific reference to the two major periodic outputs under this work area: reporting at the regional and global level. |
В элементах программы, предложенных в Области работы 2, делается более конкретная ссылка на два основных постоянных направления деятельности в этой области работы: представление отчетности на региональном и глобальном уровнях. |
Our native style of life has to be based on four elements - heritage, culture, values, language - and if you take one away it begins to break down. |
Наш национальный образ жизни должен основываться на четырех элементах - наследии, культуре, ценностях, языке - и если убрать один из них, то все начинает рушиться. |
Poland reported that, under its penal code, it was a felony to remove, forge or distort identification markings on elements of small arms and light weapons that identified the serial number, year of manufacture or producer of the weapon. |
Польша сообщила, что согласно ее Уголовному кодексу уничтожение, подделка или изменение идентификационной маркировки на элементах стрелкового оружия и легких вооружений, на которых проставлен серийный номер, год изготовления или наименование производителя, являются тяжким преступлением. |
In this respect, I would like to sum up the Egyptian view of the situation with the following elements, including what we hope to achieve. |
В этой связи я хотел бы резюмировать позицию Египта относительно создавшейся ситуации, остановившись на следующих элементах и упомянув в том, чего мы надеется достигнуть. |
However, it has provided no information on what particular elements this concern was based and why it could not be addressed by fixing an appropriate amount of bail and other conditions of release. |
Однако оно не представило никакой информации о том, на каких конкретных элементах было основано это опасение и почему данный вопрос не мог быть решен посредством определения соответствующей величины залога и других условий освобождения. |
In the discussion towards an arms trade treaty, in which we have keenly participated both as a supporter and as a sponsor of last year's General Assembly resolution, we consider it important to reiterate some elements that remain essential to the ongoing intergovernmental deliberation process. |
Что касается дискуссий по заключению договора о торговле оружием, в которых мы приняли живое участие в качестве сторонника и соавтора резолюции Генеральной Ассамблеи, то мы считаем крайне важным еще раз напомнить об элементах, имеющих ключевое значение для продолжающихся межправительственных обсуждений. |
This is accomplished in part by inviting meeting participants to complete an evaluation form that seeks input on those elements that were successful and those that might be improved. |
Это отчасти достигается за счет того, что участникам совещания предлагается заполнить форму оценки для получения информации о тех элементах, которые оказались успешными, и тех, которые можно было бы улучшить. |
The elements reflect the special needs and situations of developing countries and countries with economies in transition, including the need for enhanced knowledge and additional financial and technical support. |
В этих элементах отражены особые потребности и положение развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в том числе необходимость улучшения знаний и оказания им дополнительной финансовой и технической поддержки. |