Australia, Botswana, Cameroon, Canada, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: amendments to articles 19-32 and proposal of a new article on knowledge, intent or purpose as elements of an offence |
Австралия, Ботсвана, Камерун, Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство: поправки к статьям 19-32 и предложение о новой статье об осознании, умысле или цели как элементах состава преступления |
However, there are also other elements of the FSC Principles and Criteria that address the issue of "legality."These include Principle 2, Principle 3 and Principle 4. |
Вместе с тем вопрос "легитимности" продукции рассматривается и в других элементах Принципов и критериев ЛПС, в том числе в принципе 2, в принципе 3 и в принципе 4. |
It is suggested that such a Mechanism could rest on two elements that would entail a tool to facilitate co-operation between States Parties and an instrument to support co-operation and assistance efforts provided for under Article X. |
Предлагается, что такой Механизм мог бы основываться на двух элементах, которые предполагали бы средство для облегчения сотрудничества между государствами-участниками и инструмент для поддержания усилий в области сотрудничества и помощи, предусмотренных в статье Х. |
At the national level, it had implemented programmes and initiatives to promote social participation, especially by young people, focused on the principal elements of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
На национальном уровне она реализует программы и инициативы, направленные на расширение участия людей, особенно молодежи, в общественной жизни, сосредоточенные на основных элементах Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
The Advisory Committee considers that elements of this methodology should be provided in support of future proposals for transferring additional functions to a service centre, along with a clear rationale for their relocation to the Global or Regional Service Centre. |
Консультативный комитет считает, что в поддержку будущих предложений в отношении передачи дополнительных функций одному из центров обслуживания следует представлять информацию об элементах данной методологии наряду с четким обоснованием их передачи Глобальному центру обслуживания или Региональному центру обслуживания. |
Thus, an approach to disaster response that fully integrates the right to adequate housing would combine all the above sets of standards and principles and have at its core the various elements of the right to adequate housing. |
Таким образом, подход к ликвидации последствий бедствий, в котором в полной мере учитывается право на достаточное жилище, мог бы объединить все упомянутые выше стандарты и принципы и основываться на различных элементах права на достаточное жилище. |
The Kingdom of Morocco would therefore like to see in the elements of the draft declaration of a fourth disarmament decade substantive recommendations in the areas of both nuclear disarmament and conventional weapons, in particular small arms and light weapons. |
Королевство Марокко хотело бы поэтому отразить в элементах проекта декларации о четвертом десятилетии разоружения конкретные рекомендации в области как ядерного разоружения, так и обычных вооружений, в частности стрелкового оружия и легких вооружений. |
During the tenth session in 2004, to facilitate final deliberations by the Commission, the Secretariat prepared a complete set of draft regulations, based on the nodules regulations, the model clauses and elements of discussion that had emerged from the Commission in 2002 and in 2003. |
На десятой сессии в 2004 году Секретариат, стремясь содействовать завершению обсуждений в Комиссии, подготовил проект полного свода правил, который был основан на правилах по конкрециям, типовых положениях и элементах, вырисовавшихся в ходе обсуждений в Комиссии в 2002 и 2003 годах. |
Moreover, according to the UNMIK Strategic Coordinator's assessment as of April 2007, the existing accountability mechanisms for the Provisional Institutions ministries and UNMIK were ineffective based on the weaknesses identified in the major elements of accountability. |
Более того, согласно оценке Стратегического координатора МООНК от апреля 2007 года, существующие механизмы подотчетности в том, что касается министерств Временных институтов и МООНК, являются неэффективными вследствие выявленных слабостей в основных элементах подотчетности. |
The efforts to combat terrorism required cooperation among States, but in practice it was difficult to achieve that objective unless there was a clear definition of terrorism accepted by all States; at least an agreement should be reached on the elements which constituted terrorism. |
Борьба с терроризмом требует сотрудничества между государствами, но на практике сложно достичь этой цели, если отсутствует ясное определение терроризма принятое всеми государствами; по крайней мере, необходимо достичь согласия о составных элементах терроризма. |
The purpose of this chapter is to focus on the main types of data sources and key elements of data compilation strategies such as organization of data collection from the various sources and merging those data. |
Задача данной главы состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на основных источниках данных и ключевых элементах стратегий составления данных, например на таких вопросах, как организация сбора данных из различных источников и получение на их основе объединенной базы данных. |
The integration of climate change in national planning is a theme that was repeated in many submissions, and is reflected in many elements of the capacity-building framework. |
к) во многих представлениях повторялась тема учета проблемы изменения климата в процессе национального планирования, которая нашла отражение во многих элементах рамок для укрепления потенциала. |
Related party transactions: IAS 24 provides that if there have been transactions between related parties, then disclosures must be made on the nature of the related party relationships, the types and elements of transactions entered into so as to ensure better understanding of financial statements. |
Сделки между связанными сторонами: МСБУ 24 предусматривает, что в случае сделок между связанными сторонами должна раскрываться информация о характере связей между такими сторонами, а также о видах и элементах заключенных сделок с целью обеспечения правильного понимания финансовых отчетов. |
In this regard, NAM believes that the elements of a draft declaration of the fourth disarmament decade shall reflect not only its priority on nuclear disarmament, but also relevant issues in the field of disarmament, including the issue of small arms and light weapons. |
В этой связи ДН считает, что в элементах проекта документа о провозглашении четвертого Десятилетия разоружения следует отразить не только его приоритетную цель ядерного разоружения, но и другие актуальные проблемы в области разоружения, в том числе проблему стрелкового оружия и легких вооружений. |
In addition to information about crime, criminal patterns and criminal justice elements, what information about broader social, economic and other environmental circumstances is needed? |
Помимо информации о преступности, характере преступности и элементах уголовного правосудия, какая еще необходима информация о более широких социальных, экономических и других условиях? |
However, there seemed to be a good understanding regarding the constituent elements of the agreement, and it should therefore be possible for the Secretariat to provide delegations with an outline of the agreement before the end of the current session. |
Однако, по всей видимости, имеется хорошее представление о составных элементах этого соглашения, и с учетом этого Секретариат сможет представить делегациям до конца текущей сессии общее описание соглашения. |
(a) In operative paragraph 2, the words "including possible elements therein" were replaced by the words "including possible aspects thereof"; |
а) в пункте 2 постановляющей части слова «в том числе о его возможных элементах» были заменены словами «в том числе о его возможных аспектах»; |
2 meetings held between organizations of victims' groups and transitional justice bodies to ensure the participation of such groups in truth-seeking and other elements of the transitional justice process |
Проведение 2 совещаний с участием объединений групп потерпевших и органов по отправлению правосудия в переходный период в целях обеспечения участия таких групп в усилиях по установлению истины и других элементах процесса отправления правосудия в переходный период |
(a) Exchange of information on the orbital elements of space objects and the provision, to the extent practicable, of notifications of potential orbital conjunctions involving spacecraft to affected government and private sector spacecraft operators; |
а) обмен информацией об элементах орбиты космических объектов и направление, когда это практически осуществимо, уведомлений о возможных совпадениях орбит космических аппаратов правительствам соответствующих стран и организациям частного сектора, эксплуатирующим космические аппараты; |
(a) The incorporation of information on quantitative elements of a pathway that would create forward-looking predictability in relation to the scaling up of climate finance, informed by experiences gained from mobilizing resources during the fast-start finance period; |
а) включение информации о количественных элементах траектории, которые позволили бы обеспечить предсказуемость в отношении масштабов финансирования для борьбы с изменением климата, в основу которых мог бы лечь опыт, накопленный в деле мобилизации ресурсов в ходе начального периода быстрого финансирования; |
Research and Draft Legislation for Bosnia's Brcko District, a third "statelet", including the law on courts, law on judicial selection commission, law on prosecutor's office, and elements of the criminal procedure |
Исследование и составление законодательства для боснийского района Брчко, третьего субъекта, включая закон о судах, закон о комиссиях по отбору судей, закон о прокуратуре и элементах уголовного процесса. |
(e) Invite the members of the Collaborative Partnership on Forests to continue to streamline forest-related reporting, including by making information more accessible through the development of an information framework that could be based on the common thematic elements of sustainable forest management; |
е) предложить членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам продолжать работу по упорядочению формата представления докладов по лесам, в том числе путем расширения доступа к информации через разработку информационной платформы, основанной на общих тематических элементах устойчивого лесопользования; |
The secretariat of the Forum prepared the reports of the Secretary-General and other documents on the programme elements for discussion at the third session of the Forum, as well as for the above-mentioned two ad hoc expert groups meetings. |
секретариат Форума готовил доклады Генерального секретаря и другие документы о программных элементах для обсуждения на третьей сессии Форума, а также для упомянутых выше двух заседаний специальных групп экспертов. |
(a) Standard models that are representative and based on the common elements of mission budgets in first-year deployment scenarios (including baselines for material and personnel resource requirements) coupled with funding level options to respond to different scenarios; |
а) стандартных моделей, которые являются репрезентативными и основанными на общих элементах бюджетов миссий для разных сценариев развертывания в первый год (включая исходные показатели для удовлетворения потребностей в материальных и кадровых ресурсах), в сочетании с вариантами уровня финансирования для учета разных сценариев; |
Consideration may also be given to additional reporting and reviewing requirements in collaboration with the World Health Organization for the specific exemption mentioned above and to the following elements for additional control measures under this specific exemption: |
Совместно с Всемирной организацией здравоохранения может быть рассмотрен также вопрос о выполнении требований по представлению дополнительной отчетности и пересмотре вышеуказанного конкретного исключения и о следующих элементах для принятия дополнительных мер контроля по этому конкретному исключению: |