This document synthesizes the information on elements for the terms of reference for this review and assessment contained in 12 submissions received from 12 Parties, representing the views of 45 Parties. |
В настоящем документе обобщается информация об элементах круга ведения в отношении рассмотрения и оценки, содержащаяся в 12 представлениях, полученных от 12 Сторон, и отражающая мнения 45 Сторон. |
"At the same meeting, the Commission decided to continue its consideration of procedural and organizational elements for the possible participation of experts in the work of the Commission". |
«На том же заседании Комиссия решила продолжить рассмотрение вопроса о процедурных и организационных элементах возможного участия экспертов в работе Комиссии». |
"At the same meeting, the Commission considered the Chairman's proposal on procedural and organizational elements for the possible participation of experts in the work of the Commission and decided to continue the consideration of this issue in the future". |
«На том же заседании Комиссия приняла предложение Председателя о процедурных и организационных элементах, касающихся возможного участия экспертов в работе Комиссии, и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса в будущем». |
Training programmes are geared towards three basic elements: (1) using local resources; (2) using innovative methodologies; and (3) responding to the production sector. |
Программы профессиональной подготовки основаны на трех базовых элементах: 1) использование местных ресурсов, 2) использование инновационных методик и 3) восполнение потребностей производственного сектора. |
Ghana noted that the National Action Plan 2009-2013 for improving the quality of life of indigenous peoples has been drafted and asked the Congo to elaborate on the essential elements of this action plan. |
Гана отметила, что был разработан Национальный план действий на 2009-2013 годы, направленный на улучшение качества жизни коренных народов, и просила Конго рассказать о важнейших элементах этого плана действий. |
This is the story of those elements, the building blocks that make up the universe... the remarkable tale of their discovery, and how they fit together, reveals how the modern world was made. |
Эта история о тех элементах, строительных блоках, из которых состоит вселенная захватывающий рассказ их открытия и как они трудились сообща, обнаруживая из чего все-таки сделан современный мир. |
Recalls the proposed elements for a conceptual framework for understanding the relationship between foreign debt and human rights, and encourages the independent expert to continue to develop them with a view to addressing the debt crisis in a just, equitable and sustainable manner; |
напоминает о предложенных элементах концептуальной основы для понимания связей между иностранной задолженностью и правами человека и призывает независимого эксперта продолжить их разработку в целях урегулирования кризиса задолженности на справедливой, равноправной и устойчивой основе; |
(b) In operative paragraph 3, the words "elements that could contribute to a treaty" were replaced by the words "aspects that could contribute to but not negotiate a treaty". |
Ь) в пункте З постановляющей части слова «о возможных элементах для включения в договор» были заменены словами «о возможных аспектах, способствуя тем самым выработке, но не занимаясь согласованием текста договора». |
Two main documents were presented at the meeting: the updated synthesis of member States' replies to the questionnaire (Background note 2) and a paper on possible elements of a framework convention on sustainable housing (Background note 3). |
На нем были представлены два основных документа: обновленное обобщение ответов государств-членов на вопросник (Справочная записка 2) и доклад о возможных элементах рамочной конвенции об устойчивом жилье (Справочная записка 3). |
Recommends that the first meeting of the open-ended intergovernmental working group serve to collect inputs, including written inputs, from States and relevant stakeholders on possible principles, scope and elements of such an international legally binding instrument; |
рекомендует использовать первое совещание рабочей группы для сбора материалов, в том числе письменных, от государств и соответствующих заинтересованных сторон о возможных принципах, сфере охвата и элементах такого международного юридически связывающего договора; |
It was also agreed that the secretariat would coordinate the communication to collect proposals for elements of a new Programme of Work for 2013-2017 of the Working Group as well as draft Terms of References for the Bureau of the Working Group on Ageing. |
Также было решено, что секретариат будет координировать информационное взаимодействие с целью сбора предложений об элементах новой программы работы Рабочей группы на 2013-2017 годы, а также проекта круга ведения Бюро Рабочей группы по проблемам старения. |
The Nordic countries supported the Special Rapporteur's proposal to focus in his next report on the two elements of customary international law and to consider the effects of treaties on customary international law and the role of international organizations. |
Страны Северной Европы поддерживают предложение Специального докладчика сосредоточить внимание в следующих двух докладах на двух элементах международного обычного права и изучить влияние договоров на международное обычное право и роль международных организаций. |
It would also place more emphasis on the quantitative, rather than the qualitative, elements of competition, as in a restricted market there simply was not the same number of participants as in a more vibrant market. |
Это позволит также заострить внимание на количественных, а не качественных элементах конкуренции, поскольку количество участников рынков с ограниченным доступом попросту не дотягивает до числа участников более динамичных рынков. |
Invite Parties to submit additional views on the overall approach and views on the structure, outline, key elements and content of the review guidelines for NCs and BRs by 15 July 2013; |
предложит Сторонам представить до 15 июля 2013 года дополнительные мнения об общем подходе и мнения о структуре, форме, ключевых элементах и содержании руководящих принципов для рассмотрения НС и ДД; |
SBSTA 38 invited Parties to submit additional views on, inter alia, the scope, structure, timing, outline and publication of review reports, and specific views on key elements and content and proposed texts, of the review guidelines for national communications and biennial reports. |
ВОКНТА 38 предложил Сторонам представить дополнительные мнения, в том числе о сфере охвата, структуре, временных рамках, плане и опубликовании докладов о рассмотрении, а также конкретные мнения о ключевых элементах, содержании и предложенных текстах руководящих принципов для рассмотрения национальных сообщений и двухгодичных докладов. |
Delegations, individually or in groups, will be invited to evaluate implementation of the current workplan and, on that basis, to make proposals on possible elements for the workplan to be adopted at the next sessions of the Meetings of the Parties. |
ЗЗ. Делегациям будет предложено индивидуально или в группах оценить осуществление текущего плана работы и на этой основе внести предложения о возможных элементах плана работы, который будет принят на следующих сессиях Совещаний Сторон. |
The discussions focused on an overview of nuclear disarmament, elements and approaches of legally binding commitments towards nuclear disarmament, related measures to accelerate progress towards a world free of nuclear weapons, confidence building measures and the way forward. |
Дискуссии фокусируются на обзоре процесса ядерного разоружения, элементах и подходах юридически связывающих обязательств по ядерному разоружению, соответствующих мерах для ускорения прогресса на пути к миру, свободному от ядерного оружия, мерах укрепления доверия и пути вперед. |
In order for such interviews to help improve the statistics, and to be able to communicate several of the constituent elements of trust, at least the following questions should be asked: |
Кроме того, для того чтобы эти опросы способствовали улучшению статистики и позволяли сообщать информацию о множественных элементах доверия, целесообразно задать им, по крайней мере, следующие вопросы: |
Based on the essential elements of comprehensive Reproductive Health Care (RHC), an integrated reproductive health care package adopted for Eritrea includes: |
Утвержденный в Эритрее комплексный пакет мер по охране репродуктивного здоровья, базирующийся на основных элементах всеобъемлющей системы охраны репродуктивного здоровья, включает следующее: |
Some of the proposed elements of the design have been implemented in previous censuses in England and Wales and to an extent are tried and tested, although they may be impacted by changes elsewhere in the design. |
Некоторые из элементов предложенной схемы переписи уже применялись в проводившихся ранее переписях в Англии и Уэльсе, и в определенной степени они прошли проверку, хотя на них могут сказаться изменения в других элементах модели переписи. |
We need to focus on the broad elements needed to address the mercury issue, concentrating on the essential things needed to address the seven priorities which were identified by the Governing Council. |
Нам необходимо заострить внимание на общих элементах, необходимых для решения вопроса ртути, сосредоточиваясь на важнейших вещах, необходимых для решения семи первоочередных задач, определенных Советом управляющих. |
At present, agencies are being asked to base their appraisals on four basic elements: the annual work plan, achievements against the annual work plan as set out in the annual report, the format for resident coordinator performance appraisal, and the resident coordinator job description. |
В настоящее время учреждениям предлагается строить их аттестацию на четырех основных элементах: годовом плане работы, достижениях по годовому плану работы, излагаемых в годовом докладе, формате служебной аттестации координатора-резидента и описании должностных функций координатора-резидента. |
With a view to sharing experience and identifying good practices, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had requested all States Members of the United Nations to describe the key elements of their national protection systems. |
В целях обмена опытом и выявления наилучшей практики Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) обратилось ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций с просьбой представить информацию о центральных элементах их национальных систем защиты. |
The representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime presented the objectives, structure and essential elements of the United Nations Convention against Corruption, as well as the signatures and ratifications of the instrument. |
Представители Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности рассказали о целях, структуре и ключевых элементах Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, а также о том, как обстоят дела с подписанием и ратификацией этого документа. |
He spoke in considerable detail of the main elements of the electoral process, the expansion of the International Security Assistance Force, and the situation with regard to the production of and trafficking in narcotic drugs. |
он подробно остановился на основных элементах избирательного процесса, вопросе о расширении Международных сил содействия безопасности и ситуации, сложившейся в отношении производства наркотических средств и незаконной торговли ими; |