| The construction services sector in developing countries is a fundamental economic activity which permeates all sectors of the economy. | Сектор строительных услуг в развивающихся странах является одной из ключевых областей экономической деятельности, тесно связанной со всеми секторами экономики. |
| We will intensify structural reforms and encourage an export-oriented, private-sector-led economy. | Мы намерены активизировать осуществление структурных реформ и поощрять ориентированный на экспорт частный сектор экономики. |
| The public sector plays a large role in Bermuda's economy. | Государственный сектор играет значительную роль в экономике Бермудских островов. |
| The Guam economy is dominated by tourism, while the public sector (including the United States military) and construction remain important. | Важнейшим сектором экономики Гуама является туризм, при этом большое значение по-прежнему имеют государственный сектор (включая военное присутствие Соединенных Штатов) и строительство. |
| In many transition countries the agricultural sector is an important part of the economy. | Сельскохозяйственный сектор является важной частью экономики многих стран с переходной экономикой. |
| Participants called upon Governments and the hydrogen energy industry to establish policy frameworks conducive to the development of a hydrogen economy. | Участники семинара призвали правительства и сектор водородной энергетики разработать основы политики стимулирования развития водородной экономики. |
| The construction sector has acted as a push factor in the economy. | Строительный сектор играет роль локомотива в экономике. |
| For the purposes of this study, all of the above-mentioned enterprises are considered to be part of the formal economy. | Для целей настоящего исследования все вышеупомянутые предприятия считаются входящими в формальный сектор экономики. |
| The Croatian economy is based on the service sector, which accounts for 67 per cent of total gross domestic product. | Базовым сектором экономики страны, обеспечивающим поступление 67% общего объема валового внутреннего продукта, является сектор услуг. |
| Tourism development may not have a positive impact if not integrated into the local economy. | Развитие туризма может и не принести позитивного эффекта, если этот сектор не интегрирован в местную экономику. |
| Over 250 persons attended the Forum, many from the private sector, including representation from almost every transition economy. | Участие в работе Форума приняли более 250 человек, многие из которых представляли частный сектор; кроме того, на Форуме были представлены почти все страны с переходной экономикой. |
| While the agricultural sector has been growing more slowly than the rest of the economy, agricultural exports have remained substantial. | Хотя по сравнению с остальной экономикой сельскохозяйственный сектор растет более медленными темпами, экспорт сельхозпродукции по-прежнему значителен. |
| The service sector is now assuming a more prominent place in the structure of the economy. | Все более заметную роль в экономике начинает играть сектор услуг. |
| The agricultural sector is a major contributor to the country's economy. | Сельскохозяйственный сектор является одним из основных секторов экономики страны. |
| The Government of Mongolia will intensify the structural reforms and encourage an export-oriented, private sector-led economy. | Правительство Монголии активизирует структурные реформы и будет поощрять ориентированную на экспорт экономику с опорой на частный сектор. |
| The global credit crunch has continued straining the real economy worldwide. | Глобальный дефицит кредитов продолжает душить реальный сектор во всем мире. |
| Small- and medium-sized enterprises represent the most vulnerable, unstable sector of the economy. | Сектор мелких и средних предприятий является наиболее уязвимым и нестабильным сектором экономики. |
| In that case, finance will no longer be an industry that systematically outpaces the rest of the economy. | В этом случае финансы уже не будут той индустрией, которая систематически опережает остальной сектор экономики. |
| The crisis in international financial markets has had a noticeable impact on Europe's real economy. | Кризис международных финансовых рынков оказал существенный эффект на реальный сектор экономики Европы. |
| With an economy falling apart and a bankrupt financial sector, radical reforms were needed. | Когда же экономика стала распадаться на части, и финансовый сектор обанкротился, понадобились радикальные реформы. |
| The Department of Agriculture continues to be responsible for this sector of the economy. | За этот сектор экономики продолжает отвечать департамент сельского хозяйства. |
| The private sector, while central in a modern economy, cannot ensure its success alone. | Частный сектор, хотя и является главным в современной экономике, не может обеспечить ее успех в одиночку. |
| Some countries in Asia had shown that the commodity sector could be a basis for the diversification and structural transformation of the economy. | Как показывает опыт некоторых азиатских стран, сырьевой сектор может выступать основой для диверсификации и структурной перестройки экономики. |
| The merchandise trade sector has to play a pivotal role of freeing the economy from unreliable sources of income. | Внешнеторговый сектор должен сыграть главную роль в деле освобождения экономики от ненадежных источников доходов. |
| The private sector has apparently responded to governmental inducements to play a greater role in the economy of the country. | Частный сектор, как представляется, отреагировал на поощрение государством его более широкого участия в экономике страны. |