| The services economy and services trade played an increasingly important role in overall development. | Сектор услуг и торговля услугами играют все более важную роль в общем процессе развития. |
| From the late 1970's until 2007, the financial sector grew far more rapidly than the real economy. | С конца 1970-х годов до 2007 года финансовый сектор рос намного быстрее, чем реальная экономика. |
| In developing countries, employment in the formal sector has stagnated and often regressed with increased employment confined largely to the informal economy. | В развивающихся странах занятость в формальном секторе не увеличивается, а зачастую сокращается, и прирост числа рабочих мест приходится главным образом на неформальный сектор экономики. |
| The service sector is now assuming a more prominent place in the structure of the economy. | Более заметное место в экономической структуре сейчас занимает сектор обслуживания. |
| The number of women working in the informal sector of the economy has increased rapidly in recent decades. | Одной из сфер экономики, характеризующейся быстрым ростом в течение последних десятилетий, является так называемый неформальный сектор. |
| The private sector is beginning to play its role in powering the economy. | Частный сектор начинает играть свою роль в стимулировании экономики. |
| The Commission would also address a specific sector of the economy in detail at each session. | Кроме того, на каждой сессии Комиссия будет подробно рассматривать один конкретный сектор экономики. |
| The SME sector was one of the pillars of the Polish economy, and its role would increase in the future. | Сектор МСП является одной из основных опор польской экономики, и его роль в будущем будет возрастать. |
| However, the tourist and the financial sectors of the economy suffered badly. | Однако, и индустрия туризма, и финансовый сектор пострадали весьма серьезно. |
| The public sector plays a large role in Bermuda's economy. | Значительную роль в экономике Бермудских островов играет государственный сектор. |
| This sector of the economy continues to provide the second largest number of jobs and substantial levels of revenue to the Government of Bermuda. | Данный сектор экономики, как и раньше, является вторым крупнейшим работодателем и приносит значительные доходы правительству Бермудских островов. |
| It would transform the space sector into a priority branch of the economy and ensure the development and use of space technology. | Эта программа преобразует космический сектор в приоритетный сектор экономики и обеспечит развитие и использование космической техники. |
| The most important sectors of the economy are agriculture and the service sector. | Самыми важными секторами экономики являются сельское хозяйство и сектор обслуживания. |
| The foreign sector continues to play an important role in Kosovo's economy. | Важную роль в экономике Косово по-прежнему играет иностранный сектор. |
| Also, the Government was promoting a "knowledge-based economy", and the private sector was being involved in decision-making. | Кроме того, правительство поощряет развитие "наукоемкой экономики", а частный сектор привлекается к принятию решений. |
| Guam's tourist industry as well as much of its economy is dependent on Japanese tourism. | Сектор туризма Гуама, а также значительная часть его экономики зависят от японского туризма. |
| The financial sector, one of the twin pillars of the economy, was performing at about 85 per cent of its normal capacity. | Финансовый сектор, будучи одним из двух основ экономики, функционировал на уровне примерно 85 процентов от своего нормального объема. |
| It was therefore important to expand the productive sectors of the country's economy. | Поэтому необходимо расширять производственный сектор национальной экономики. |
| In most transition economy countries the financial services sector has not been functioning to the full extent. | В большинстве стран с переходной экономики сектор финансовых услуг не функционировал в полной мере. |
| In order to overcome this situation, women have moved into the informal economy. | Пытаясь справиться с этой ситуацией, женщины перешли на работу в неформальный сектор экономики. |
| Positively integrating developing countries, especially LDCs, into the services economy and services trade remains a major development challenge. | Позитивная интеграция развивающихся стран, в особенности НРС, в сектор услуг и торговлю услугами остается важной задачей развития. |
| The human and social development implications of the service economy and regulations will have to be emphasized. | Повышенное внимание должно уделяться тем последствиям, которые сектор услуг и регулирующие его деятельность положения будут иметь для укрепления человеческого потенциала и социального развития. |
| Pitcairn's private economy is based on subsistence agriculture and fishing, and the sale of handicrafts, mainly to passing ships. | Частный сектор экономики Питкэрна зависит от огородничества и рыболовства, а также продажи ремесленных изделий, в основном лицам с прибывающих судов. |
| A non-public sector of the economy has grown up with the transformation of State ownership in Kyrgystan. | В результате преобразования государственной собственности в нашей республике сформировался негосударственный сектор экономики. |
| Further efforts should include extending labour standards and social protection to the informal economy without compromising its potential for generating employment. | Дальнейшие усилия должны включать распространение на неорганизованный сектор экономики норм трудового законодательства и системы социальной защиты без ущерба для его потенциала по созданию новых рабочих мест. |