Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Economy - Сектор"

Примеры: Economy - Сектор
It also recognised that the tourism sector places demands on other sectors of the economy, such as transportation and communication, infrastructure and the employment market. Они также признали, что сектор туризма взаимосвязан с другими секторами экономики, такими, как транспорт и связь, инфраструктура и рынок труда.
During 1990 the construction sector held the third place in the economy of the Republic of Moldova, accounting for 8 per cent of GDP. В 1990 году строительный сектор занимал третье место в экономике Республики Молдова и на его долю приходилось 8% ВВП.
Even in those countries where the main engines of growth are in the private sector, the State plays an invaluable regulatory role in the economy. Даже в тех странах, где основным двигателем экономического роста является частный сектор, государство играет незаменимую регулирующую роль в экономике.
It would also help Timor-Leste to rebuild its whole security sector and its economy, fight poverty and promote and protect human rights. Она также поможет Тимору-Лешти восстановить весь его сектор безопасности и его экономику, бороться с нищетой, содействовать правам человека и защищать их.
This reduces spend in the city centre economy and underpins the weakness of the local retail sector. Это снижает уровень потребительских затрат в центре и лишь ослабляет розничный сектор.
Tourism, once the most significant contributor to the local economy, has suffered severe setbacks. Однако, по данным управляющей державы, сектор туризма больше всего пострадал от извержения вулкана.
Services economy and trade - the new frontier Сектор услуг и торговля услугами - новые рубежи
This undertaking should be carried out in close consultation with all relevant parties, including bilateral donor agencies, stakeholders from developing and transition economy countries and the international private sector. Эта деятельность должна проводиться в тесной консультации со всеми соответствующими сторонами, включая учреждения - двусторонние доноры, заинтересованных лиц из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и международный частный сектор.
A recent report of the International Labour Organization on sustainable agriculture in a globalized economy showed that the agricultural sector had been marginalized in the process of globalization. В недавнем докладе Международной организации труда по вопросам устойчивого сельского хозяйства в условиях глобализованной экономики показано, что в процессе глобализации сельскохозяйственный сектор оказывается в маргинальном положении.
The service sector was the largest sector of the economy in almost all reporting Parties, with its share of GDP being more than 50 per cent. Почти во всех Сторонах, представивших доклады, крупнейшим сектором экономики является сектор услуг, на долю которого приходится более 50% ВВП.
Moreover, the long-term effect on this sector of the economy was positive with the attraction of new capital and major new reinsures to the Territory. Более того, долгосрочное воздействие на этот сектор экономики было положительным, поскольку на территорию были привлечены новый капитал и крупные новые перестраховочные компании.
While the sector showed continued growth over the years, its contribution to the economy has fallen since 1994 by 21 per cent of GDP. Хотя на протяжении многих лет этот сектор постоянно расширялся, с 1994 года его вклад в экономику страны сократился на 21 процент.
In the Caribbean there is strong evidence of damage to vital sectors of our economy, such as tourism, financial services and agriculture. В Карибском регионе серьезный ущерб нанесен жизненно важным секторам нашей экономики, таким как туризм, финансовый сектор и сельское хозяйство.
The agricultural sector, which represents 72.2 per cent of real GDP, continues to serve as the major source of growth in the economy. Основным источником развития экономики по-прежнему остается сельскохозяйственный сектор, на который приходится 72,2 процента реального ВВП.
In this way, the private sector - in partnership with other social actors - can help create a more sustainable and inclusive global economy. Таким образом, частный сектор - в партнерстве с другими общественными силами - может помочь в создании более устойчивой и всеохватывающей глобальной экономики.
Economic efficiency: ensure modern services for the population and the economy, including in the area of transport. экономическая эффективность: обеспечение современных услуг для населения и экономики, включая сектор транспорта.
Approximately 7 per cent of the economy comprises a small tourism industry and a few businesses that sell exclusively to the local market. Примерно 7 процентов в структуре экономики составляют небольшой по своим масштабам сектор туризма и ряд коммерческих предприятий, работающих исключительно на местный рынок.
This approach could act as a major impediment in having enterprises pass from the informal to the formal economy since it imposed an administrative burden on SMEs. Такой подход мог бы стать серьезным препятствием для перехода предприятий из неформального в формальный сектор экономики, поскольку возлагает на МСП административное бремя.
Where small and micro-enterprises form a very large part of the economy, the only rules which affect them are likely to be tax-based rules. Если малые предприятия и микропредприятия составляют весьма большой сектор экономики, то на них, как правило, распространяется лишь налоговое законодательство.
Generally speaking, the informal economy in this country is very large in terms of providing livelihood for large numbers of people, though not necessarily generating large revenues. В целом неформальный сектор играет весьма важную роль в экономике этой страны, выступая источником средств существования для значительной части населения, хотя вовсе не обязательно, что он генерирует большие доходы.
China is a large developing country with a vast territory and a large population, with agriculture taking up a fairly big proportion of the national economy. Китай является крупной развивающейся страной с обширной территорией и многочисленным населением, а сельскохозяйственный сектор занимает достаточно заметное место в национальной экономике.
Other experts, of course, believe that the real economy is in jeopardy, and that the threat of a recession is genuine. Другие эксперты, конечно, считают, что реальный сектор экономики находится под угрозой и что есть реальная опасность рецессии.
Except for agriculture, which is hampered by mine infestation, the economy is stagnant; unemployment is rampant and formerly socially owned enterprises are inefficient. В экономике наблюдается застой, исключение составляет сельскохозяйственный сектор, хотя его нормальному развитию препятствует наличие в районе огромного количества мин; безработица принимает угрожающие размеры, а ранее находившиеся в государственной собственности предприятия неэффективны.
The process of establishing land tenure continues to be very inefficient in an economy where the private sector plays an increasingly important role. Тем не менее в этой стране, где частный сектор играет все более важную роль, процесс оформления прав собственности на землю по-прежнему идет весьма медленно.
In countries where the informal sector in the economy is important, measures that promote an environment conducive for its appropriate development are critical. В странах, где неорганизованный сектор экономики играет важную роль, ключевое значение приобретают меры по обеспечению условий, благоприятствующих его развитию.