Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Economy - Сектор"

Примеры: Economy - Сектор
Government alone cannot manage and fund the transition to a green economy; the private sector and civil society play a fundamental role but require incentives and an appropriate investment environment. Правительства не могут в одиночку обеспечить и финансировать переход к «зеленой» экономике; частный сектор и гражданское общество играют важнейшую роль, однако нуждаются в стимулах и благоприятных инвестиционных условиях.
Civil society and the private sector can effectively promote the right environment and incentives required to encourage investment in the transition to a green economy; а) Гражданское общество и частный сектор могут эффективно содействовать созданию надлежащих условий и стимулов, необходимых для поощрения инвестиций в переход к «зеленой» экономике;
This will encourage further investment in that sector and raise farmers' incomes so that their own demand as directed towards the rest of the economy will increase. Это будет стимулировать направление дополнительных инвестиций в этот сектор и вести к повышению доходов фермеров, так что их собственный спрос на продукцию других секторов экономики будет увеличиваться.
Since the public sectors in the region play a pivotal role in defining the development strategy of their countries, it is important that they reform their institutions to better align themselves with the new demands of a globally integrating and competitive economy. Поскольку государственный сектор в странах этого региона играет центральную роль в определении национальных стратегий развития, институциональная реформа государственного сектора имеет важное значение для обеспечения большей готовности к решению новых задач в условиях глобальной экономической интеграции и конкуренции.
There are different opinions on the role of the informal economy, with some advocating that it should be gradually more formalized and covered by labour laws and others pointing out that decent work is attainable in the informal sector with security safeguards. Существуют разные мнения относительно роли неформальной экономики, когда одни выступают за постепенный перевод неформальных предприятий в реальный сектор, а другие подчеркивают, что в неформальном секторе с помощью соответствующих гарантий можно обеспечить достойную работу.
In the section on "The household sector and its subsectors," the 1993 SNA noted that for some countries it is important to be able to distinguish between the informal and formal sectors of the economy. Е. В разделе "Сектор домашних хозяйств и его подсекторы" СНС 1993 года отмечается, что для некоторых стран важно уметь проводить различие между неформальным и формальным сектором экономики.
In spite of the fact that more than 80 per cent of the Afghan population depends directly on agriculture for their livelihoods, only a very modest amount of money has been diverted to that sector of the economy. Несмотря на тот факт, что более 80 процентов афганского населения непосредственно зависит от сельского хозяйства в плане источников средств к существованию, только небольшая часть денег была перенаправлена в этот сектор экономики.
Thus, when the economy recovers, their access to better jobs becomes easier and the private sector has a pool of skilled workers ready for employment, without having to pay for retraining. Таким образом, при восстановлении экономики их доступ к более интересной работе облегчается, а частный сектор имеет резерв квалифицированных работников, готовых к трудоустройству, и ему не приходится оплачивать их переподготовку.
Underpinning recent economic performance has been the 11 per cent average annual increase in government's contribution to GDP, with government being the largest sector in the economy and the largest employer. В последние годы росту экономических показателей способствовало ежегодное увеличение на 11 процентов вклада государственного сектора в ВВП страны, причем государственный сектор одновременно является и крупнейшим сектором экономики, и главным работодателем.
Moreover, as the agriculture sector is the mainstay of Myanmar's economy, we are focusing on expanding the cultivation of paddy, beans and pulses. Вместе с тем, поскольку сельскохозяйственный сектор является основой экономики Мьянмы, мы концентрируем свое внимание на расширении производства риса-сырца и стручковых и других видов бобов.
While the agricultural sector can be a driving force for the African economy, the continuing increase in food, fertilizer and fuel prices has become ever more threatening to food security. В то время как сельскохозяйственный сектор способен являться одной из движущих сил экономического развития Африки, продолжающийся рост цен на продовольствие, удобрения и топливо создает все более серьезную угрозу для продовольственной безопасности.
The results were positive, but the private sector faced difficulties in pushing the economy forward, especially in the productive industries, which have not gotten any attention from the government. Хотя результаты этих усилий имели некоторый положительный эффект, частный сектор столкнулся с немалыми трудностями в поисках выхода из кризиса, особенно в тех отраслях промышленности, которые не пользовались должным вниманием со стороны правительства.
The forest sector in a green economy is a forest sector which contributes to the emerging green economy by improving human well-being and social equity while significantly reducing environmental risks and ecological scarcities. Лесной сектор в «зеленой» экономике - это лесной сектор, который содействует развивающейся «зеленой» экономике путем улучшения благополучия человека и социальной справедливости при значительном снижении экологических рисков и экологического дефицита.
A well-functioning services sector, with backward and forward linkages with the rest of the economy, is central for enhancing the efficiency and competitiveness of an economy and for improving infrastructure, facilitating trade and providing services essential to human life and well-being. Хорошо функционирующий сектор услуг, имеющий двусторонние связи с другими секторами экономики, играет центральную роль в повышении эффективности и конкурентоспособности экономики страны и в совершенствовании инфраструктуры, облегчении торговли и обеспечении услуг, необходимых для повседневной жизни и благосостояния человека.
Although the oil sector is growing, its effect on other sectors of the economy will depend on the smooth implementation of the IMF programme, and on an eventual expenditure switch in favour of the social sectors and other parts of the economy. Хотя нефтяной сектор развивается, его воздействие на другие сектора экономики будет зависеть от планомерного осуществления программы МВФ и от перераспределения в конечном итоге расходов в интересах социальных секторов и других отраслей экономики.
His Government was encouraging investment in the private sector as a means of reducing youth unemployment and was also committed to improving women's participation in both the economy and public life since poverty eradication would not be achievable without women's full and equal participation. Его правительство поощряет инвестиции в частный сектор как средства сокращения масштабов безработицы среди молодых людей, а также привержено делу расширения участия женщин как в экономике, так и в общественной жизни, потому что искоренение нищеты не может быть достигнуто без полного и равноправного участия женщин.
The growth of the services economy and of trade in services has been instrumental for sustained growth in world trade, as the services sector helps improve efficiency and competitiveness in all sectors. Рост экономики услуг и торговли услугами обеспечивает устойчивый рост мировой торговли, так как сектор услуг способствует повышению эффективности и конкурентоспособности во всех секторах.
This pattern of structural change differs substantially from what one would expect, since Africa is still in an early stage of development. As a rule, the service sector in the early stages of development does not play such a dominant role in an economy. Такой характер структурных изменений совсем не похож на ту модель, которую можно было бы ожидать с учетом того, что страны Африки по-прежнему находятся на начальной стадии развития, на которой сектор услуг обычно не играет в экономике столь доминирующей роли.
The increased prevalence of the services economy and trade has been instrumental for sustained world trade growth, as the sector helps improve efficiency and competitiveness in other sectors, including manufacturing and agriculture (figure 5). Дальнейшее расширение сектора услуг и торговли услугами способствовало устойчивому росту мировой торговли, поскольку данный сектор содействует повышению эффективности и конкурентоспособности других секторов, включая обрабатывающую промышленность и сельское хозяйство (см. диаграмму 5).
The employment structure reflects the fact that the economy is dominated by the agriculture sector(agriculture - 44.5%; trade - 11.7%; processing industry - 7.1%; construction - 8.4%). Структура занятости отражает тот факт, что в экономике доминирует сельскохозяйственный сектор (сельское хозяйство - 44,5%; торговля - 11,7%; обрабатывающая промышленность - 7,1%; строительство - 8,4%).
The economy of Burkina Faso relies heavily on the primary sector (agriculture and livestock farming), which employs 85 per cent of the active population and accounts for 57 per cent of export revenue. Экономика Буркина-Фасо опирается главным образом на первичный сектор (земледелие и животноводство), в котором занято 85% экономически активного населения и на который приходится 57% поступлений от экспорта.
The participants were shown examples of the use of geo-informatics in agricultural practice and in the development of an agricultural effectiveness and efficiency management system in Thailand, where farming was the most important sector of economy, accounting for 70 per cent of the national labour force. Участникам были продемонстрированы примеры использования геоинформатики в сельском хозяйстве и в разработке системы обеспечения эффективности сельскохозяйственного производства Таиланда, где агропромышленный сектор является локомотивом экономики и обеспечивает 70 процентов рабочих мест.
The agricultural sector, which had not realized its potential in terms of production and employment owing to the occupation, had been identified as a strategic and resilient component of the economy that was capable of sustainable recovery. Сельскохозяйственный сектор, в котором из-за оккупации не удалось реализовать существующий потенциал в сферах производства и занятости, был отмечен как стратегический и жизнестойкий компонент экономической деятельности, в котором можно обеспечить устойчивое восстановление.
Success will depend largely on whether incentives and regulatory policies can transform the private sector into a high-productivity, high-wage economy and whether Qataris compete with expatriates for work in the private sector. Успех в значительной степени будет зависеть от того, могут ли стимулы и меры по регулированию преобразовать частный сектор в высоко производительный и высокооплачиваемый сектор экономики, и того, составляют ли иностранные рабочие конкуренцию катарцам в борьбе за рабочие места в частном секторе.
The contribution of the private sector is essential for raising the resources required for a transition to a green economy and, in particular, for enabling the necessary investments in climate-change adaptation and mitigation in developing countries. Важную роль в мобилизации ресурсов, необходимых для перехода к «зеленой» экономике, и в частности для создания условий, позволяющих направлять необходимые инвестиции в адаптацию к изменению климата и смягчение их последствий в развивающихся странах, играет частный сектор.