Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Economy - Сектор"

Примеры: Economy - Сектор
The economy of Botswana is dominated by the mineral sector which contributes about 34 per cent of the total GDP and agriculture only contributes 4.1 per cent. В экономике Ботсваны преобладает сектор добычи полезных ископаемых, доля которого в ВВП составляет около 34%, тогда как на сельское хозяйство приходится лишь 4,1%.
Housing represents a relatively stable sector of the economy, its products have a long-term character and require regular and permanent maintenance and modernization, supported by the appropriate instruments in the legal, institutional and financial framework. Жилищный сектор является относительно стабильным сектором экономики; произведенная в этом секторе продукция имеет долгосрочный характер и требует регулярных и ремонтных работ, модернизации и постоянного текущего обслуживания при соответствующей правовой, институциональной и финансовой поддержке.
The Central African economy is basically agricultural, with the primary sector (agriculture and mining industries) accounting for about 40 per cent of GDP. Центральноафриканская Республика является главным образом сельскохозяйственной страной; на первичный сектор экономики (сельское хозяйство и добывающую промышленность) приходится около 40% ВВП.
The role the Global Mechanism could play would be to foster co-ordination between these initiatives and to support further development of them, so that they encompass the productive sector of the economy. Возможная роль Глобального механизма заключается в улучшении координации этих мероприятий и поддержке их дальнейшего развития, с тем чтобы они охватывали производственный сектор экономики.
Therefore, in order for African economies to grow fast the industrial sector will need to grow faster, with spillover effects on other sectors of the economy. В связи с этим экономика африканских стран будет развиваться быстрее в том случае, если опережающими темпами будет расти промышленный сектор, что отразится на состоянии других секторов экономики.
Therefore, rules and regulations are elaborated according to the principles of free enterprise, where the private sector essentially decides the allocation of resources in the economy. Поэтому правила и положения разрабатываются в соответствии с принципами свободного предпринимательства, в соответствии с которыми решения о выделении соответствующих ресурсов на развитие экономики принимает главным образом частный сектор.
She noted that Botswana, a stable economy, had been successful in attracting foreign investment in the mining sector where diamond mining was the dominant activity. Она отметила, что в Ботсване, где положение экономики является довольно стабильным, удавалось привлечь иностранные инвестиции в горнорудный сектор, где господствующее положение занимает добыча алмазов.
Indeed, a basic element of South-South cooperation was the private sector, which was likely to play an increasingly important role in the country's economy. Основным элементом сотрудничества по линии Юг-Юг является частный сектор, который, как представляется, будет играть все более важную роль в развитии экономики его страны.
Malaysia had encouraged its private sector, which it considered as the primary engine of growth in its own economy, to look beyond Malaysia for continued partnership with African countries through trade and investment. Малайзия побуждает свой частный сектор, который она считает главным двигателем своего собственного экономического роста, не ограничиваться развитием внутри одной лишь Малайзии и продолжать сотрудничество с африканскими странами посредством торговли и инвестиций.
In order to be operational, however, such a global model should comprise large-scale national models that should be designed to cover domestic economy, external sector and supply-side response to external shocks such as coercive economic measures. Однако для того чтобы такую глобальную модель можно было использовать, следует включить в нее крупномасштабные национальные модели, которые должны охватывать национальную экономику, внешний сектор и реакцию предложения на внешние потрясения, такие, как экономические меры принуждения.
Even though the export sector had managed to attract FDI, it had failed to establish sustainable linkages with other sectors of the economy such as industry and manufacturing. Хотя экспортному сектору удается привлекать ПИИ, но он не смог наладить устойчивых экономических связей с другими секторами экономики, такими, как промышленность и обрабатывающий сектор.
The tourism sector can be a major driving force for economic development in many developing countries because of its large potential multiplier and spillover effects on the rest of the economy. Сектор туризма может быть важной движущей силой в экономическом развитии многих развивающихся стран ввиду того, что он оказывает сильный эффект мультипликации и косвенно влияет на остальные сектора.
The results are intended to be used in establishing policies and measures suitable for adoption by the unofficial sector, with a view to improving its efficiency and easing its integration into the official economy. Ожидаемые результаты также помогут правильно определить политику и меры в интересах предприятий этого сектора, позволяющие повысить их производительность и облегчить их интеграцию в организованный сектор экономики.
As the agriculture sector is the key sector of the economy, determining economic growth and employment, the standard of living of the majority of the population depends on its development. Поскольку сельскохозяйственный сектор является ключевым сектором экономики, определяющим экономический рост и занятость, от степени его развития зависит уровень жизни большинства населения.
Ms. Morgan-Moss (Panama) said that the service sector, especially banking, accounted for a major part of her country's economy. Г-жа МОРГАН-МОСС (Панама) говорит, что значительная часть экономики ее страны приходится на сектор обслуживания, и в частности на банковское обслуживание.
ICT sector data is of importance in determining the relevance of the sector to national ICT policies as well as the contribution and impact of the sector to the economy. Данные о секторе ИКТ важны для определения того, какую роль играет этот сектор в разработке национальной политики в области ИКТ, а также установить его вклад и отдачу с точки зрения всей экономики.
The focus of the WIR on FDI in services was timely given the importance of the services sector in the efficient operation of any economy and in poverty alleviation. Акцент данного доклада на ПИИ в сектор услуг является весьма актуальным с учетом важности сектора услуг для эффективного функционирования экономики всех стран и сокращения масштабов нищеты.
Business should actively carry out operations in underdeveloped countries and regions, providing financing and transferring technology, in order to help the local people eradicate poverty, improve their economy and achieve sustainable development, thus preventing the outbreak of conflicts. Частный сектор должен активно действовать в слаборазвитых странах и регионах, оказывая финансовую помощь и осуществляя передачу технологий, с тем чтобы помочь местному населению искоренить нищету, улучшить их экономику и достичь устойчивого развития, что предотвратило бы вспышку конфликтов.
The quality of its coastal waters is of vital importance to the development of the tourist sector and therefore any radioactive damage may destroy this important sector of our national economy. Качество наших прибрежных вод имеет жизненно важное значение для развития сектора туризма, и поэтому любой ущерб от радиоактивных материалов может уничтожить этот важный сектор нашей национальной экономики.
The Governor also reported that much of the tourism investment continued to be geared to revitalizing the economy of St. Croix, which went into recession after Hurricane Hugo in 1989. Кроме того, губернатор сообщил, что большая доля средств, инвестируемых в сектор туризма, по-прежнему направлялась на цели оживления экономики острова Санта-Крус, переживавшего спад после пронесшегося в 1989 году урагана «Хьюго».
Although our tourism economy has grown well in the last 25 years and continues to grow in an orderly and controllable manner, we are still too dependent on this sector and are insufficiently diversified to be self-sustaining. Хотя на протяжении последних 25 лет наш сектор туризма развивался хорошо и продолжает планомерно расширяться на основе надлежащего контроля, мы все еще слишком зависим от этого сектора и не добились такой степени диверсификации, которая необходима для самообеспеченности.
In all countries, the service economy has been gaining importance over the last two decades and has contributed a growing share to gross domestic product and employment. Во всех странах на протяжении последних двух десятилетий все большее значение приобретает сектор услуг, доля которого увеличивается в валовом внутреннем продукте и занятости.
During the discussions, it was argued that policies should take into account the structural features particular to the labour markets in LDCs. Firstly, traditional agriculture and low-productivity in the informal economy account for a very high proportion of total employment. В ходе обсуждений высказывались доводы в пользу того, что политика должна строиться с учетом структурных особенностей, характерных для рынков трудовых ресурсов в НРС. Во-первых, на традиционное сельское хозяйство и неформальный сектор экономики с низкой производительностью приходится очень высокая доля общей численности занятых.
The economy, including the State sector, must be developed in such a way as to give people in all parts of the country access to jobs. Необходимо развивать экономику, в том числе государственный сектор экономики, таким образом, чтобы возможность доступа к рабочим местам была у людей, проживающих в разных регионах государства.
Furthermore, the relative importance of the forest sector in the national economy influences the political attention and support it can garner, and thus its relative position in intersectoral discussions. Кроме того, то значение, которое сектор лесного хозяйства имеет для различных отраслей национальной экономики, влияет на степень политического внимания и поддержки, которую он может получить, и, соответственно, на его положение в контексте межсекторальных дискуссий.