A similar segmentation exists in countries where a strongly protected group of workers in the formal sector coexists with a large informal economy. |
Аналогичная сегментация наблюдается и в странах, где формальный сектор с высокой степенью защищенности трудящихся существует наряду с крупным неформальным сектором. |
The modern Maldives is a dynamic, youthful democracy, with a strong, open, private sector-led economy. |
Современные Мальдивы - это динамичная молодая демократия с сильной, открытой экономикой, лидером в которой является частный сектор. |
Through backward/forward linkages with the rest of the economy, services had become crucial in enhancing countries' efficiency and competitiveness. |
Благодаря развитию вертикальных связей с остальной экономикой сектор услуг приобрел ключевое значение для повышения эффективности и конкурентоспособности стран. |
Services sectors are among those experiencing the most significant changes in a greening economy: energy, recycling, buildings and transport. |
Сектор услуг является одним из тех, где в процессе построения "зеленой" экономики происходят наиболее важные изменения, касающиеся вопросов энергетики, рециркуляции, строительства и транспорта. |
Tourism is a major contributor to the island's economy, with visitors expected to reach some 3.5 million by 2010. |
Туристичекий сектор является основным источником дохода в кипрской экономике - к 2010 году количество туристов, посетивших Кипр, предположительно достигнет 3.5 миллиона. |
Other efforts worthy of attention include formalizing the huge informal economy in states such as Ghana. |
К другим важным задачам, которым стоит уделить внимание, относится необходимость перехода огромной теневой экономики таких стран, как Гана, в официальный сектор. |
Investment in agriculture is critical to reducing poverty and achieving a well-integrated domestic economy with strong intersectoral and rural-urban linkages. |
Инвестиции в сельскохозяйственный сектор имеют важнейшее значение для сокращения масштабов нищеты и создания хорошо интегрированной национальной экономики с сильными межсекторальными связями и связями между сельскими и городскими секторами экономики. |
Nowadays, low salaries make many lives here miserable, pensions are a joke, and the shadow economy is vast. |
Низкие зарплаты сделали невыносимой жизнь многих людей, размеры пенсий выглядят, скорее, как насмешка, в то время как растет и процветает и без того огромный теневой сектор экономики. |
Since 1998 one can observe a considerable revival in the real sector of economy, and some prerequisites for stabilizing of the financial and budgetary sectors obvious. |
Начиная с 1998 года оживился реальный сектор псковской экономики, появились предпосылки нормализации финансово-бюджетного сектора. |
The case of the construction sector is indicative of the growth in the economy and a reflection of the availability of more money for citizen security. |
Строительный сектор является индикатором роста экономики и отражает рост финансирования сферы обеспечения безопасности населения. |
During this period, too, the housing sector has been responsible for the attraction of about 30% to 40% of liquidity in the national economy. |
В этот период также на сектор жилищного строительства приходилось 30%-40% ликвидности в национальной экономике. |
UkrAVTO became a co-founder of Autoalliance Financial Group that granted a full range of services in the stock market and actively mastered a real sector of economy. |
УкрАВТО становится сооснователем финансовой группы «Автоальянс», которая предоставляет полный перечень услуг на фондовом рынке и активно осваивает реальный сектор экономики. |
Supplementary measures to improve the targeting of these programmes are planned on behalf of the long-term unemployed (Taatir), to promote the integration of the informal economy (Istiaabe), and to support social economy sectors and income-generating activities. |
Для повышения адресности этих программ предусматривается принятие дополнительных мер по поддержке лиц, давно ищущих работу ("Таатир"), по их интеграции в неформальный сектор экономики ("Истиаабе") и секторы социальной экономики, а также в другие виды деятельности, приносящие доход. |
An African economy can be broken up into three sectors. |
Её можно условно разбить на три сектора: новый сектор, неформальный сектор и традиционный сектор. |
The Committee is concerned about the conditions of work and job security of the growing number of women who are entering the informal sector as agents in what is referred to as the "women's suitcase economy" or "women's shuttle economy". |
Комитет обеспокоен условиями труда и ненадежностью занятости все большего числа женщин, переходящих в неформальный сектор и участвующих в так называемом "чемоданном" или "челночном" бизнесе. |
The review examines the current trends, changes and developments in the economy of Uzbekistan during the year and provides detailed analysis of carried out reforms. |
Публикация рассматривает основные макроэкономические показатели, анализирует реализацию реформ, денежно-кредитную политику и финансовый сектор. |
The only development follows the model of an extractive economy, with minimal value-added, rapid pay-off to investment and rentals paid to the political authorities. |
Развитие экономики идет исключительно по модели, при которой господствующее положение занимает добывающий сектор, с минимальной обработкой, быстрой окупаемостью инвестиций и уплатой ренты политическим органам власти. |
In advanced economies, the main mechanisms for transmitting balance-sheet damage to the real economy were credit rationing and reduced consumption due to loss of net worth in households. |
В передовых экономиках основными механизмами для перевода убытков балансовых отчетов в реальный сектор экономики стали нормирование кредитов и уменьшившееся из-за снижения стоимости собственного капитала внутреннее потребление. |
D. Petroleum products 85. The petroleum sector is becoming increasingly vital to the Ivorian economy. |
Нефтяной сектор играет все более важную роль в экономике Котд'Ивуара. |
For example, the productivity- enhancing effect of ICTs is hard to assess when the informal sector is an important component of the domestic economy. |
Например, если неформальный сектор является важным компонентом национальной экономики, то оценить положительный эффект ИКТ в плане повышения производительности весьма сложно. |
In many least developed countries, the agriculture sector dominates the economy, generating volatile macroeconomic performances owing to the dependence on weather conditions and harvest levels. |
В экономике многих наименее развитых стран ведущую роль играет сельскохозяйственный сектор, и это является фактором неустойчивости макроэкономических показателей, связанным с зависимостью от погодных условий и объемов урожаев. |
The Jamaican economy is mostly service-based; currently the services sector accounts for over 60 per cent of GDP and the labour force. |
В экономике Ямайки преобладает сектор услуг; в настоящее время он дает более 60% ВВП, и в нем занят такой же процент рабочей силы. |
From the establishment of the state until the Porfirio Díaz period, the economy, especially the mining sector was erratic. |
С момента создания штата и до периода президентства Порфирио Диаса (Porfirio Díaz), экономика, особенно её горнодобывающий сектор, была неустойчивой. |
huge public works and a made-in-Argentina factory economy. |
огромный государственный сектор и создание в Аргентине индустриальной экономики. |
The economy of the Cayman Islands boasted the fifth largest banking business in the world, handling assets of over US$ 427 billion. |
Предметом гордости экономики Каймановых островов является занимающий пятое место в мире банковский сектор, активы которого превышают 427 млрд. долл. США. |