Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Economy - Сектор"

Примеры: Economy - Сектор
The impact on Asia-Pacific countries at this stage of the crisis will be on the financial markets through heightened risk aversion and higher risk premiums that may spill over to the real economy in the form of higher capital costs for more risky firms. На данном этапе кризиса последствия для стран Азиатско-Тихоокеанского региона придутся на финансовые рынки в результате более высокого уровня неприятия риска и более высоких премий за риск, которые могут перекинуться на реальный сектор экономики в виде более высоких капитальных затрат для более рискованных фирм.
Owing to its many and different uses, water links to all sectors of the economy: for example, water resources used for electricity generation link to the energy sector, while water used for irrigation links to agriculture. Вследствие многочисленных и различных видов применения водных ресурсов этот сектор связан со всеми другими секторами экономики: например, использование водных ресурсов в производстве электроэнергии указывает на его связь с сектором энергетики, применение водных ресурсов в ирригационных целях - на связь с сельским хозяйством.
The agricultural sector of the Sudan was highly important in the economy of the country, accounting for 45 per cent of GDP, employing about 55 per cent of the workforce and providing food to the rural population which constituted 65 per cent of the overall population. Сельскохозяйственный сектор Судана занимает важное место в экономике страны, на его долю приходится 45 процентов ВВП, в нем занято около 55 процентов рабочей силы, и он обеспечивает продовольствие для жителей сельских районов, которые составляют 65 процентов от общей численности населения.
(a) Among the positive motivations for the public sector to innovate is that it can have a large positive impact on the economy given the large size of the public sector in most economies. а) Среди положительных мотивов, побуждающих государственный сектор к инновационной деятельности, можно отметить то, что это может оказать серьезное положительное влияние на экономику, учитывая объем государственного сектора в большинстве стран.
(c) Transition the traditional informal services sector to more formal and modern services with strong interlinkages with financial intermediaries, creative industries and business and legal and technical services to create positive compound effects on the economy as a whole; с) преобразовать традиционный сектор неформальных услуг в сектор более формальных и современных услуг, обладающий крепкими связями с финансовыми посредниками, творческими отраслями, бизнесом и юридическими и техническими службами, для оказания положительного взаимоусиливающего воздействия на экономику в целом;
The Creative Economy: Combining Culture and Commerce Культурно-развлекательный сектор: Объединение культуры и коммерции
In Saudi Arabia, a major focus of policy in 1993 was the "reorientation of the economy from growth based on public sector initiatives to one where the private sector takes the lead". 2 В Саудовской Аравии одним из основных направлений политики в 1993 году была "переориентация экономического роста, опирающегося на инициативу государственного сектора, на экономический рост, в котором ведущую роль играет частный сектор" 2/.
(a) The human settlements sector is a key factor in the national economy since in general total investment in buildings and technical infrastructure amounts to over half of all public investment in industrialized countries. а) сектор населенных пунктов является одним из ключевых факторов национальной экономики, поскольку в целом общий объем инвестиций в здания и техническую инфраструктуру составляет более половины всех государственных инвестиций в промышленно развитых странах.
Encourages donor Governments and agencies, regional and international financial institutions, United Nations bodies and specialized agencies, non-governmental organizations and the private sector to assist countries in the Greater Mekong Subregion in their capacity-building to enable them to integrate effectively into the regional and global economy; призывает правительства и учреждения-доноры, региональные и международные финансовые организации, органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и частный сектор оказывать помощь странам субрегиона Большого Меконга в наращивании потенциала, с тем чтобы дать им возможность эффективно интегрироваться в региональную и глобальную экономику;
Civil society and the private sector can promote the expansion of access to financing in order to create opportunities for the transition to a green economy, in particular in developing countries and countries with economies in transition; с) гражданское общество и частный сектор могут содействовать расширению доступа к финансированию в целях создания возможностей для перехода к «зеленой» экономике, в частности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
Economy in the defence sector would mean more funds for the social and development sectors. Экономия в оборонном секторе означала бы приток финансовых средств в социальный сектор и сектор развития.
Mr. Frederic Richard, Director, Economy and Research Branch, UNIDO Headquarters (Vienna), will make the presentation. Представит доклад г-н Фредерик Ричард, Директор, Сектор экономики и исследований, штаб-квартира ЮНИДО (Вена).
The Urban Economy Branch is specifically referred to in the report on the in-depth evaluation of UN-Habitat as being the target unit for this recommendation. Сектор городской экономики конкретно упоминается в докладе об углубленной оценке ООН-Хабитат как подразделение, которому адресована эта рекомендация.
The figures allocated for the social sector has been provided in the section of this report on the "Economy". В разделе настоящего доклада, посвященного вопросам экономики, сообщалось об объеме средств, выделенных на социальный сектор.
12.23 Responsibility for subprogramme 3 rests with the Urban Economy Branch, which leads the implementation of the subprogramme. 12.23 Ответственность за осуществление данной подпрограммы несет Сектор городского хозяйства, который руководит осуществлением подпрограммы.
Economy, agriculture and the private sector; экономику, сельское хозяйство, частный сектор;
The Urban Economy and Finance Branch of UN-Habitat implements two programmes related to this issue: Сектор экономики и финансов городского хозяйства ООН-Хабитат осуществляет две программы, касающиеся этой проблемы:
Through innovation and better marketing, the forest products sector is working to promote fully the potential that wood offers to expand the Green Economy. Путем инноваций и совершенствования маркетинга сектор лесных товаров стремится всячески пропагандировать ту потенциальную роль, которую может играть древесина в деле развития экологичной экономики.
In 1988 and 1989 this center, in collaboration with the Cultural Initiative Foundation, initiated and coordinated a major international program known as "The Open Sector in the Soviet Economy". В 1988-1989 годах центр совместно с фондом «Культурная инициатива» выступил инициатором и координатором крупной международной программы «Открытый сектор в советской экономике».
During the reporting period, the Urban Economy and Finance Branch carried out several activities, with partners, aimed at developing and strengthening housing finance systems in various countries. В отчетный период Сектор по вопросам городской экономики и финансов провел совместно с партнерами ряд мероприятий по развитию и укреплению систем финансирования жилищного строительства в ряде стран.
All discussions during the session, including the Market Discussions, will highlight what contribution the forest sector can make to a Green Economy and also which changes are required to make the sector greener. В рамках всех обсуждений, которые состоятся в ходе сессии, включая обсуждение положения на рынке, будет затронут вопрос о вкладе, который лесной сектор может внести в развитие экологичной экономики, а также об изменениях, необходимых для повышения экологичности сектора.
It prepared a discussion paper on the "The Forest Sector in the Green Economy" based on the presentation and discussions at the UNECE/FAO Policy Forum held on 15 October 2009. Она подготовила документ для обсуждения на тему "Лесной сектор и экологичная экономика", в основу которого были положены результаты обсуждений, состоявшихся на Форуме ЕЭК ООН/ФАО по вопросам политики 15 октября 2009 года.
This panel will also discuss how the private sector can engage in the implementation of the draft Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy and how the work of the Committee and the Commission could support the sector and will develop recommendations on these two points. В ходе этой дискуссии эксперты рассмотрят вопросы о том, каким образом частный сектор мог бы участвовать в осуществлении проекта Плана действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики и какую поддержку могли бы оказать сектору Комитет и Комиссия, а также выработают соответствующие рекомендации.
The main partners under this component are Ministry of Economy, the State Department of Statistics, the media, young people's organizations, the private sector and independent human rights institutions. Основными партнерами в рамках этого компонента являются министерство экономики, государственное статистическое управление, средства массовой информации, молодежные организации, частный сектор и независимые правозащитные организации.
What should the forest sector change in order to be able to communicate to the public and decision makers its potential role in a Green Economy? Что должен изменить лесной сектор, с тем чтобы довести до сведения общественности и директивных органов информацию о своей потенциальной роли в экологичной экономике?