Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждать

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждать"

Примеры: Discuss - Обсуждать
Putting an end to previous bilateral contacts between its various members and the Government and the ANC respectively, the new grouping declared that it would henceforth only discuss outstanding issues through a joint negotiating team. 28 Прекратив состоявшиеся в прошлом двусторонние контакты между ее различными членами и правительством и соответственно АНК, новая группировка провозгласила, что отныне она будет обсуждать нерешенные вопросы только через совместную группу по ведению переговоров 28/.
He was not certain that the Committee should discuss the question whether the Federation of Bosnia and Herzegovina, which was not even a member of the United Nations, was a party to the Convention. Он не уверен в том, что Комитету надлежит обсуждать вопрос о том, является ли участником Конвенции Федерация Боснии и Герцеговины, которая не является даже членом Организации Объединенных Наций.
Pending the survey on the latter two standards, the Special Rapporteur will discuss with the Division the feasibility of the establishment of a working group especially to review the results of the survey on the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. До окончания исследования по этим двум стандартам Специальный докладчик будет обсуждать с Отделом вопрос о целесообразности создания рабочей группы специально для анализа результатов исследования по вопросу об основных принципах независимости судебных органов.
The Chairman said that, since the question of integration between the British Virgin Islands and the United States Virgin Islands went beyond the question of self-determination, the Territories should probably discuss it on a bilateral basis. Председатель говорит, что, поскольку вопрос об интеграции между Виргинскими островами Соединенного Королевства и Виргинскими островами Соединенных Штатов выходит за рамки вопроса о самоопределении, территориям, вероятно, следует обсуждать его на двусторонней основе.
To request that the Security Council discuss an issue that by nature pertains to the internal affairs of a country not only exceeds the mandate given by the Charter to the Council, but will also undermine the Council's authority and legality. Просить Совет Безопасности обсуждать вопрос, который по своему характеру относится к внутренним делам страны, не только выходит за рамки мандата, возложенного на Совет Безопасности Уставом, но и подрывает его авторитет и легитимность.
While I understand the strong public interest in learning about further details on the status of certain lines of inquiry, we have agreed with the Prosecutor General of Lebanon not to publicly discuss such details at this stage of the proceedings. Хотя я сознаю, что общественность остро заинтересована в том, чтобы узнать новые подробности о состоянии дел в конкретных областях расследования, мы вместе с Генеральным прокурором Ливана условились не обсуждать публично такие подробности на этом этапе расследования.
Some judges take the view that they could discuss case management issues, issues of timing, use of cross-border agreements and which court might resolve which issue, but not substantive issues that touched upon the merits of the case. Некоторые судьи считают, что они могли бы обсуждать вопросы порядка рассмотрения дел, согласованности действий и использования трансграничных соглашений, а также вопросы о том, какие аспекты дела могут быть разрешены в том или ином суде, но не вопросы существа, затрагивающие обстоятельства дела.
I'm sorry, is this something you could discuss during your own time and not our group review? Прости, но ты не можешь обсуждать это в свое личное время, а не во время группового просмотра?
In his report on international migration and development, the Secretary-General recommended the creation of a consultative forum in which Member States could discuss international migration and development issues with a view to exchanging information, identifying best practices and forging partnerships for cooperation. В своем докладе по вопросам международной миграции и развития Генеральный секретарь рекомендовал создать консультативный форум, на котором государства-члены могли бы обсуждать вопросы международной миграции и развития и производить обмен информацией, определяя передовые методы работы и устанавливая партнерские отношения сотрудничества.
It is in this sense that one can discuss the construction of a gender identity for both men and women and see that men are, as much as women, affected by gender relations - but of course, not in the same way. Именно при таком понимании мы можем обсуждать вопрос о гендерных особенностях как мужчин, так и женщин и убедиться в том, что гендерные отношения затрагивают мужчин в той же степени, что и женщин, хотя и, разумеется, несколько иначе.
On Thursday, 25 October, we will be dealing with questions concerning conventional weapons, and on Friday, 26 October, we will discuss regional disarmament and security and confidence-building measures, including transparency in armaments. В четверг, 25 октября, мы детально обсудим вопросы, касающиеся обычных вооружений, а в пятницу, 26 октября, мы будем обсуждать меры в области регионального разоружения и безопасности, а также меры укрепления доверия, включая транспарентность в вооружениях.
b. Ensure that students with disabilities and their parents are informed of all available options and have access to other adults with the same disability who might serve as models and with whom they could discuss options. Ь) обеспечивают, чтобы учащиеся-инвалиды и их родители были информированы о всех имеющихся вариантах и имели доступ к другим взрослым лицам с той же формой инвалидности, которые выступали бы в качестве моделей для подражания и с которыми можно было бы обсуждать имеющиеся варианты.
The Culture of Peace News Network is expanding into additional regions and languages, providing opportunities for Internet users to read, write and discuss articles promoting the basic principles of a culture of peace. Информационная сеть по вопросам культуры мира распространяется в других регионах и на других языках, что позволяет пользователям сети Интернет читать, писать и обсуждать статьи, содействующие основополагающим принципам культуры мира.
Each year, the Steering Body of EMEP would review and discuss the progress in each of these tasks, and report its evaluations to the Executive Body. C. Sharing Ежегодно Руководящий орган ЕМЕП будет рассматривать и обсуждать прогресс, достигнутый в области решения каждой из этих задач, и представлять свою оценку Исполнительному органу.
It felt that the Commission was under obligation to present a report on its activities to the Meeting of States Parties, similar to the report of the Tribunal, and that the Meeting should discuss such report. Согласно ее мнению, Комиссия должна представлять доклад о своей работе Совещанию государств-участников, подобный докладу Трибунала, и что Совещание должно обсуждать этот доклад.
(a) Set up an on-line development centre and a network of subregional service centres to serve as a forum enabling participants to report, draft, discuss and exchange positions and policy documents; а) создание онлайнового центра развития и сети субрегиональных сервисных центров, призванных служить форумом, дающим участникам возможность вносить, составлять, обсуждать позиционные и директивные документы и обмениваться ими;
In accordance with Articles 10 and 11 of the Charter, the General Assembly may discuss any questions or any matters within the scope of the Charter and may make recommendations on such questions or matters. В соответствии со статьями 10 и 11 Устава, Генеральная Ассамблея может обсуждать любые вопросы или дела в пределах настоящего Устава и может делать рекомендации в отношении этих вопросов или дел.
According to Articles 10, 11 and 12 of the Charter, the General Assembly may discuss and make recommendations on the maintenance of international peace and security to Member States or the Security Council or to both. Согласно статьям 10, 11 и 12 Устава, Генеральная Ассамблея может обсуждать и делать рекомендации по вопросам поддержания международного мира и безопасности государствам-членам или Совету Безопасности или же и государствам-членам и Совету Безопасности.
The Inspectors noted from the Mission Statement issued after the Beirut meeting that IATN would "discuss policy, its implementation and effects on travel operations and make recommendations to higher management including HLCM." Инспекторы отметили, что в документе о постановке задачи, распространенном после бейрутского совещания, отмечается, что МСОП "будет обсуждать политику и ее осуществление и последствия для организации проезда и вынесет рекомендации вышестоящему руководству, включая КВУУ".
The Ethics Officer may, at his discretion and on a confidential basis, discuss matters with, and seek the guidance of, other members of the United Nations Ethics Committee, or of its Chair. Сотрудник по вопросам этики может по своему усмотрению и на конфиденциальной основе обсуждать те или иные дела с другими членами Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики или с его Председателем или запрашивать у них руководящие указания.
Another important issue is the creation of institutional space where different levels of government, civil society organizations, private sector organizations and research and training institutions can interact with each other, exchange views, discuss potential solutions and develop consensus on the best method for moving forward. Другим важным вопросом является создание институционального пространства, в котором различные уровни правительства, организации гражданского общества, организации частного сектора и научно-исследовательские и учебные заведения могут взаимодействовать друг с другом, обмениваться мнениями, обсуждать возможные решения и вырабатывать консенсус относительно лучшего метода продвижения вперед.
The Working Group intends to contract experts to gather region-specific information, and will discuss and vet this information during its upcoming sessions and in the context of consultations and expert group meetings. Рабочая группа намерена привлечь экспертов к сбору конкретной информации по регионам и будет обсуждать и рассматривать эту информацию в ходе своих будущих сессий и в контексте консультаций и встреч групп экспертов.
The Equal Pay Commission, which will consist of experts, will provide information on pay differences between women and men, identify areas where information is lacking, discuss the causes of pay differences and consider measures that may help eradicate pay differences. Комиссия по вопросам равной оплаты труда, состоящая из экспертов, будет предоставлять информацию о различиях в оплате труда женщин и мужчин, выявлять те области, в которых подобная информация отсутствует, обсуждать причины различий в оплате труда и рассматривать меры, которые могут помочь устранить эти различия.
(a) To develop a regular dialogue and discuss areas of possible cooperation with Governments and all relevant actors concerning issues pertaining to his/her mandate, and to provide technical assistance or advisory services at the request of the concerned States; «а) развивать регулярный диалог и обсуждать области возможного сотрудничества с правительствами и всеми соответствующими сторонами в отношении вопросов, касающихся его мандата, и предоставлять техническую помощь или консультативные услуги по просьбе соответствующих государств;
Indeed, that decision did not even reflect a consensus between the United Kingdom and Spain; the United Kingdom had stated that it would never discuss the issue without Gibraltar's consent, and that consent would never be forthcoming. На самом деле это решение даже не отражает консенсус между Соединенным Королевством и Испанией; Соединенное Королевство заявило о том, что никогда не будет обсуждать этот вопрос без согласия Гибралтара, а такое согласие никогда не будет получено.