| It should discuss emerging challenges and opportunities based on a real-time analysis by the secretariat with a view to producing rapid policy responses. | Ему следует обсуждать нарождающиеся проблемы и возможности на основе анализа, проводимого секретариатом в режиме реального времени, в целях определения оперативных мер реагирования на уровне политики. |
| The Committee also recommends that OIOS discuss annual plans for conducting joint or coordinated assignments with the Joint Inspection Unit. | Комитет рекомендует также УСВН обсуждать годовые планы для осуществления совместных или скоординированных заданий с Объединенной инспекционной группой. |
| He stated that "out of these principles, we will not discuss the regulation of the conflict". | Он заявил: «Вне этих принципов мы не будем обсуждать проблему урегулирования конфликта». |
| It is only with a cure that we can discuss, with finality, the progress achieved against that global emergency. | Только имея средство ее полного излечения, мы можем со всей определенностью обсуждать прогресс, достигнутый в урегулировании этой глобальной неотложной проблемы. |
| Recommendation: Member States should discuss the policy directions that UN/CEFACT should adopt every two years. | Рекомендация: Каждые два года государствам-членам надлежит обсуждать политический курс, которым должен следовать СЕФАКТ ООН. |
| They should discuss a strategy to support the policy directions adopted by UN/CEFACT once a year. | Каждый год государствам-членам надлежит обсуждать стратегию в поддержку политического курса, взятого СЕФАКТ ООН. |
| The European Union would not discuss any reports submitted on or after 11 December 2009. | Европейский союз не будет обсуждать никакие доклады, которые будут представлены 11 декабря 2009 года или после этой даты. |
| I won't even discuss it. | Я не буду даже обсуждать это. |
| Sorry. I can't discuss her condition With anyone she's not related to. | Простите, я могу обсуждать ее состояние только с ее родственниками. |
| I can't discuss that with you. | Я не могу это с вами обсуждать. |
| I can't discuss this with you any further, Horatio. | Я не могу обсуждать это с тобой, Горацио. |
| The leadership of both political parties circled the wagons and would not discuss where the money had gone. | Лидеры обеих политических партий заняли оборонительную позицию, и не хотели обсуждать, куда пошли деньги. |
| Lady Agnes won't discuss it till a nanny is engaged. | Леди Агнес не хочет это обсуждать, пока не наймет няню. |
| When your dad gets here, we can discuss options. | Когда приедет отец, будем обсуждать варианты. |
| I would never discuss them with any outside party. | Я бы никогда не стала обсуждать ее при посторонних. |
| I'd rather not discuss this without my lawyer. | Предпочитаю обсуждать это в присутствии моего адвоката. |
| Could you please not discuss details of our case with him? | Не мог бы ты, пожалуйста, не обсуждать детали нашего дела с ним? |
| We shouldn't even discuss the case. | Мы вообще не должны обсуждать дело. |
| We can discuss it, but you know the rules. | Мы можем начать обсуждать это, но вы знаете правила. |
| I met with the leadership on redistricting issues, and tomorrow we discuss awarding labor contracts for the casino complex. | Я встречалась с лидерами округов, а завтра будем обсуждать вопросы оформления трудовых договоров для комплекса казино. |
| Please, let's not discuss my ex-husband. | Пожалуйста, не будем обсуждать моего бывшего мужа. |
| Until then, you will not discuss the case. | До того момента вы не должны обсуждать происшедшее. |
| You are the last person I'd discuss my love life with. | Ты последняя, с кем я хотела бы обсуждать свою личную жизнь. |
| I can't discuss someone else's chart. | Я не могу обсуждать чьи-то медицинские записи. |
| I won't discuss the details of this investigation, so don't bother asking. | Я не буду обсуждать детали следствия, так что зря не спрашивайте. |