Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждать

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждать"

Примеры: Discuss - Обсуждать
The Board recommended that the Office of Internal Oversight Services discuss the internal audit work plan and any major changes with the representative of the Secretary-General and the Chief Executive Officer of UNJSPF and that the plan be approved accordingly by both parties. Комиссия рекомендовала Управлению служб внутреннего надзора обсуждать план работы по проведению внутренних ревизий и любые существенные изменения в нем с представителем Генерального секретаря и главным административным сотрудником ОПФПООН и добиваться утверждения этого плана обеими сторонами.
The Special Rapporteur for follow-up on Views under the Optional Protocol could discuss with the State party and with the Committee the possible effect of the corrected facts with respect to the remedy, but the Views would stand nonetheless. Специальный докладчик по последующим мерам в связи с соображениями, принятыми в соответствии с Факультативным протоколом, может обсуждать с государством-участником или с Комитетом возможные последствия исправлений в том, что касается средств правовой защиты, но, несмотря на это, соображения все равно будут сохранять свою силу.
However, the U.S. again insisted on its old assertion about the DPRK's abandoning its nuclear program first, saying that it can discuss the DPRK's concerns only when it completely scraps its nuclear program in a verifiable and irreversible manner. Однако США вновь настаивали на своем старом тезисе о том, чтобы КНДР сперва отказалась от своей ядерной программы, говоря, что обсуждать озабоченности КНДР они смогут лишь тогда, когда она проверяемым и необратимым образом полностью ликвидирует свою ядерную программу.
UNICEF has established supportive structures for managers in the field, such as the convening, three times a year, of Regional Management Team meetings, where all representatives in a particular region can discuss management issues. ЮНИСЕФ создал структуру поддержки руководителей на местах, и в частности он созывает три раза в год совещания групп региональных руководителей, на которых все представители в конкретном регионе могут обсуждать управленческие вопросы.
Indeed, before we can discuss reform in the Middle East, the former republics of the Soviet Union or any other area of the world, we must first reform the United Nations. Прежде чем обсуждать реформы на Ближнем Востоке, в бывших республиках Советского Союза или в любом другом районе мира, мы должны реформировать Организацию Объединенных Наций.
The recent tendency has been to first discuss the size and composition of the Council, postponing until later a discussion of the mechanisms and functions that the Council needs in order to effectively fulfil its mandate to preserve international peace and security. В последнее время наблюдается тенденция сначала обсуждать численность и состав Совета, откладывая рассмотрение механизмов и функций, которые требуются Совету для эффективного осуществления своего мандата по поддержанию международного мира и безопасности.
These are important issues that we will discuss and address in the future, including with regard to the situations in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, the Sudan and others. Эти важные вопросы мы будем обсуждать и решать в будущем, в том числе в связи с положением в Афганистане, Демократической Республике Конго, Либерии, Судане и других точках.
Article 10 provides that - allow me to repeat very briefly - the Assembly may discuss questions relating to international peace and security, with the understanding that we are careful to exclude matters that are the exclusive responsibility of the Council, as foreseen in Article 12. В ней предусматривается - позвольте мне очень коротко повториться, - что Ассамблея может обсуждать вопросы, касающиеся международного мира и безопасности, при том понимании, что мы не должны заниматься вопросами, которые входят в исключительную компетенцию Совета, как это предусмотрено статьей 12.
Indonesia reaffirms that the Conference on Disarmament is the sole forum for multilateral disarmament negotiations and must discuss this particular matter and focus on finding ways to avoid an arms race in outer space. Индонезия вновь подтверждает, что Конференция по разоружению является единственным форумом многосторонних переговоров по разоружению и должна обсуждать этот конкретный вопрос и фокусироваться на поиске путей с целью избежать гонки вооружений в космическом пространстве.
Indicating that it was necessary to move on to other items on the agenda, she therefore declared that the parties would not discuss the proposed amendments further at the current meeting either in plenary session or in a contact group. Указав на необходимость перейти к другим вопросам повестки дня, она в этой связи объявила, что Стороны не будут далее обсуждать предлагаемые поправки на нынешнем совещании будь то на пленарном заседании или в контактной группе.
Finally, the Subsidiary Body will discuss ways and means to implement its mandate more efficiently and effectively, bearing in mind that the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services will meet a month prior to the fifteenth meeting of the Subsidiary Body. И наконец, Вспомогательный орган будет обсуждать пути и средства повышения эффективности осуществления его мандата, учитывая при этом то, что Межправительственная научно-политическая платформа по биоразнообразию и экосистемным услугам проведет встречу за месяц до пятнадцатого совещания Вспомогательного органа.
The purpose of the committee is to create a forum in which both judges and relevant Registry staff involved in providing court management and judicial services can discuss judicial management issues. Цель комитета - служить форумом, на котором как судьи, так и соответствующие сотрудники Секретариата, занимающиеся организацией судопроизводства и предоставлением судебных услуг, могут обсуждать вопросы, касающиеся обустройства судебной деятельности.
(e) Encourage the participation of children at all levels of the educational system and ensure they can freely discuss, participate and express views and opinions on all matters affecting them; е) поощрять участие детей на всех уровнях системы образования и обеспечивать, чтобы они могли свободно обсуждать, участвовать и выражать свои взгляды и мнения по всем затрагивающим их вопросам;
Regular meetings are held to exchange information and discuss areas for a mutually supportive collaboration, including in the promotion of joint initiatives and missions, and the consideration of joint advocacy and awareness-raising activities for the protection of children's rights. Регулярные встречи между ними позволяют обмениваться информацией и обсуждать направления взаимовыгодного сотрудничества, в том числе в реализации совместных инициатив и миссий, а также изучать возможность для проведения совместных информационных и пропагандистских мероприятий в защиту прав ребенка.
(c) This country will notify the progress of the investigation and discuss it with Japan; (с) КНДР будет представлять Японии информацию о ходе расследования и обсуждать с ней соответствующие вопросы;
The Working Group will enhance coordination with the Bureau (C34) and continue to hold meetings where invited troop-contributing countries, police-contributing countries and other stakeholders can discuss issues of common concern related to peacekeeping operations. Рабочая группа усилит координацию с Бюро (Комитет 34) и будет и далее проводить совещания, на которых приглашенные страны, предоставляющие войска, и страны, предоставляющие полицейские контингенты, и другие заинтересованные стороны смогут обсуждать волнующие всех вопросы, связанные с проведением операций по поддержанию мира.
The Government Council for Older Persons and Population Ageing provided a platform for Government representatives, civil society and non-governmental organizations (NGOs) to meet and discuss the problems of the elderly population. Государственный совет по делам пожилых и старению населения служит платформой для представителей государства, гражданского общества и неправительственных организаций (НПО), пользуясь которой они могут встречаться и обсуждать проблемы пожилого населения.
The Working Group has held that, even if lawyers of the detainee have access to such evidence but are not allowed to share or discuss it with their client, this does not sufficiently protect the detainee's right to liberty. Рабочая группа постановила, что даже в случаях, когда адвокаты задержанного имеют доступ к таким доказательствам, но не вправе предъявить их своему клиенту или обсуждать их с ним, защита права задержанного на свободу должным образом не обеспечивается.
The other is that, next year, we will mark the tenth anniversaries of the Copenhagen World Summit on Sustainable Development and the Beijing World Conference on Women and discuss their outcomes. Другое - это то, что в будущем году мы будем отмечать десятую годовщину Копенгагенской всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и пекинской Всемирной конференции по положению женщин и будем обсуждать их итоги.
The Falkland Islanders had no wish to associate with Argentina and were comfortable with their existing post-colonial relationship with the United Kingdom, which had clearly stated that it would only discuss the sovereignty of the Islands if the population so wished. Жители Фолклендских островов не желают объединения с Аргентиной и вполне удовлетворены существующими ныне отношениями постколониального характера с Соединенным Королевством, которое однозначно заявило, что готово обсуждать вопрос о суверенитете, только если такое пожелание будет высказано населением Фолклендских островов.
The people of Gibraltar would never accept bilateral negotiations over sovereignty between the United Kingdom and Spain, and the United Kingdom was committed not to negotiate or discuss the issue with the Government of Spain against the people's wishes. Народ Гибралтара никогда не согласится на проведение двусторонних переговоров о суверенитете между Соединенным Королевством и Испанией, и Соединенное Королевство взяло на себя обязательство не вести переговоры и не обсуждать этот вопрос с правительством Испании вопреки желанию народа.
receive and discuss complaints of the prisoners; and develop recommendations for the Minister on the alleged violations or/and address general inspectorate of the Ministry of Justice or the Prosecutions Service of Georgia; с) принимать и обсуждать жалобы, направляемые заключенными, а также высказывать рекомендации министру по поводу предполагаемых нарушений и/или обращаться в Генеральную инспекцию министерства юстиции или Прокуратуру Грузии;
There are many similarities in the challenges that countries of the EECCA are working hard to overcome, so meetings where the countries are able to gather and discuss together the common issues are especially worthwhile. Проблемы, на решение которых направлены усилия стран ВЕКЦА, во многом схожи, в связи с чем особенно полезным является проведение совещаний, на которых эти страны могли бы совместно обсуждать общие вопросы.
In these groups the guardians can discuss the psychological problems their children are facing, having lost their parents, as well as their own problems in running the family. В этих группах опекуны могут обсуждать психологические проблемы, с которыми сталкиваются их подопечные, потерявшие родителей, а также свои собственные проблемы, связанные с ведением семейных дел.
Overall, we believe that there is sufficient ground, beyond the mere fact that it is a CD agenda item, to adequately discuss at the Conference on Disarmament the issue of negative security assurances. В целом мы полагаем, что, помимо того элементарного факта, что тут идет речь о пункте повестки дня КР, имеется достаточная почва для того, чтобы адекватно обсуждать на Конференции по разоружению проблему негативных гарантий безопасности.