| When preparing future decisions, we should discuss not only the content but also the form. | Вырабатывая будущие решения, нам следует обсуждать не только их содержание, но и форму. |
| We will discuss this again in our consultations at the end of the week. | Мы будем обсуждать эти вопросы в ходе наших консультаций в конце недели. |
| Next year we will discuss marine science and piracy in the Informal Consultative Process. | В следующем году мы будем обсуждать вопросы морской науки и пиратства в ходе Процесса неофициальных консультаций. |
| The Working Group reiterated this opinion but did not discuss it in detail at its 13th session. | На своей тринадцатой сессии Рабочая группа подтвердила эту ситуацию, однако не стала подробно обсуждать данный вопрос. |
| Therefore, we cannot discuss the Middle East from a security perspective only. | Поэтому мы не можем обсуждать проблему Ближнего Востока лишь с точки зрения безопасности. |
| While the Commission could discuss possible amendments to a convention, the final decision would always lie with the States parties. | Комиссия вправе обсуждать возможные поправки к конвенции, однако окончательное решение всегда остается за госу-дарствами - членами. |
| Nicaragua will not discuss matters of sovereignty and control of its territory with the Organization of American States. | Никарагуа не собирается обсуждать в ОАГ вопросы суверенитета и нашей территориальной целостности. |
| It is important that we continue to build knowledge and discuss solutions jointly at the global level. | Нам необходимо и впредь совместно и на глобальном уровне накапливать знания и обсуждать решения. |
| It can discuss any question or any matter within the scope of the Charter. | Она может обсуждать любой вопрос или любую тему в рамках Устава. |
| Employees can now discuss their own pay freely to discover whether their pay is discriminatory. | Теперь работники могут открыто обсуждать свою заработную плату и выяснять, не является ли ее уровень дискриминационным. |
| Staff members of the two programmes meet monthly to coordinate their activities and discuss implementation of joint activities. | Сотрудники этих двух программ проводят ежемесячные совещания, с тем чтобы координировать свою деятельность и обсуждать осуществление совместных мероприятий. |
| Authorities can set up joint working arrangements to share information and data, discuss issues of common interest and carry out research. | Органы власти могут создавать совместные рабочие механизмы для обмена информацией и данными, обсуждать вопросы, представляющие взаимный интерес, и проводить исследования. |
| They may discuss legal but also non-legal issues, and find the most convenient solution for both. | Они могут обсуждать как правовые, так и неюридические вопросы и вести поиск решения, в наибольшей степени удовлетворяющего обе стороны. |
| Such working groups could discuss issues of common interest, including the harmonization of treaty body jurisprudence. | Такие рабочие группы могли бы обсуждать вопросы, представляющие общий интерес, включая обеспечение согласованности практики договорных органов. |
| One representative pointed out that the Working Group could only discuss issues that had been defined by the Conference of the Parties. | Один из представителей указал, что Рабочая группа может обсуждать лишь те вопросы, которые были определены Конференцией Сторон. |
| Such bodies might discuss local and national experience and regional specificities and thus contribute to global forums like the Development Cooperation Forum. | Такие органы могут обсуждать местный и национальный опыт и региональные особенности и тем самым способствовать проведению таких глобальных форумов, как Форум по сотрудничеству в целях развития. |
| The Expert Group undertakes to share and discuss its findings on national innovation performance with the national authorities. | Группа экспертов обязуется информировать национальные органы о выводах национального обзора инновационной деятельности и обсуждать их с ними. |
| From 2010, the Management Group will discuss management responses to all independent evaluations. | Начиная с 2010 года Группа по вопросам управления будет обсуждать меры руководства, принятые по итогам всех независимых оценок. |
| The opinion was voiced that the authors of the report were afraid to mention or discuss racism explicitly. | На совещании высказывалось мнение о том, что авторы доклада опасаются прямо упоминать или обсуждать расизм. |
| The legislative organs of all participating organizations should consider and discuss JIU reports, while their secretariats should fully implement the accepted recommendations. | Директивным органам всех участвующих организаций следует рассматривать и обсуждать доклады ОИГ, а их секретариатам следует полностью выполнять принятые рекомендации. |
| To share and discuss points of view on such matters is necessary and important, but unfortunately, not enough. | Обмениваться мнениями и обсуждать точки зрения по таким вопросам необходимо и важно, но, к сожалению, этого недостаточно. |
| All delegations are encouraged to attend and discuss the agenda items to better prepare for the plenary session. | Всем делегациям предлагается участвовать в его работе и обсуждать пункты повестки дня, с тем чтобы лучше подготовиться к пленарным заседаниям. |
| Moreover, we should discuss promoting youth engagement in volunteering and leadership in such areas. | Кроме того, мы должны обсуждать вопрос о привлечении молодежи к добровольческому движению и руководству в таких областях. |
| We shall discuss the operation of the social safety net in the paragraphs below. | В нижеприведенных пунктах мы будем более подробно обсуждать деятельность сети социального обеспечения. |
| It recognized the importance of a meeting ground where Governments and indigenous peoples could discuss policies that guaranteed rights. | Он признает, что важно создать форум, в рамках которого правительства и коренные народы могли бы предметно обсуждать стратегии, обеспечивающие гарантии соблюдения прав. |