| It is here in the First Committee that States can discuss their responsibilities in the light of those commitments and recount to the international community both individual and collective achievements. | Именно здесь, в Первом комитете, государства могут обсуждать свои обязанности в свете этих обязательств и делиться с международным сообществом индивидуальными и коллективными достижениями. |
| One delegation expressed the view that the Meeting of States Parties could discuss issues relating to the implementation of the Convention that had been raised in the Process. | Одна делегация выразила мнение о том, что Совещание государств-участников могло бы обсуждать касающиеся осуществления Конвенции вопросы, которые затрагивались в рамках Процесса. |
| Another participant, however, argued that Political Coordinators could discuss many of these things informally, without the benefit of a working group. | Вместе с тем другой участник доказывал, что политические координаторы могут обсуждать многие из этих вопросов в неофициальном порядке, без какой-либо рабочей группы. |
| providing the opportunity for different actors involved in mine action issues to meet and discuss ideas. | предоставление возможности разным субъектам, причастным к проблемам противоминной деятельности, встречаться и обсуждать идеи. |
| With that vision, we can discuss case studies highlighting best practices and lessons learned, and suggest action-oriented strategies for achieving the Millennium Development Goals. | На основе этого видения мы можем обсуждать конкретные исследования, обобщающие передовую практику и извлеченные уроки, а также выходить с ориентированными на конкретные действия стратегиями достижения целей развития тысячелетия. |
| The task of the forum was to identify and discuss problems and seek solutions for social development faced by most member countries of ASEAN. | Задача форума состоит в том, чтобы выявлять и обсуждать проблемы в области социального развития, с которыми сталкивается большинство стран-членов АСЕАН, и находить их решение. |
| Create arenas for sharing information and good practices, and forums where different public and private stakeholders can discuss concrete challenges. | создавать возможности для обмена информацией и эффективной практикой, а также форумы, на которых различные государственные и частные заинтересованные круги могут обсуждать конкретные проблемы. |
| The Centre frequently arranges seminars and conferences for minority women and young girls, where they can discuss the issues related to their socio-economic, political and cultural situation. | Центр часто организует семинары и конференции для женщин и девушек из числа меньшинств, на которых они могут обсуждать вопросы, касающиеся их социально-экономического, политического и культурного положения. |
| The members of the Working Group will contribute to the development of the core set of environment statistics and review drafts and will discuss them at meetings. | Члены Рабочей группы будут содействовать разработке основного комплекса статистических данных по окружающей среде, рассматривать проекты и обсуждать их на совещаниях. |
| Petitioners are obviously not bound by any confidentiality restrictions with regard to their applications and they may therefore choose to publicly disclose and discuss a de-listing request. | Очевидно, что заявители в отношении своих заявлений не связаны никакими ограничениями в плане конфиденциальности и поэтому свободны раскрывать и открыто обсуждать просьбу об исключении из перечня. |
| The foundation does this so that these groups can recognize and discuss signals of domestic violence and refer victims to specific professionals who can offer them assistance. | Фонд обучает эти группы тому, как следует распознавать и обсуждать признаки бытового насилия и направлять пострадавших к специалистам, способным оказать им необходимую помощь. |
| The Declaration on Human Rights Defenders affirms the right to develop and discuss new human rights ideas, and to advocate their acceptance in article 7. | В статье 7 Декларации о правозащитниках утверждается право развивать и обсуждать новые идеи, касающиеся прав человека, и добиваться их признания. |
| Right to develop and discuss new ideas | Право выступать с новыми идеями и обсуждать их |
| Why must we only discuss FMCT? | Почему мы должны обсуждать только ДЗПРМ? |
| The Congress itself was an example of such cooperation and demonstrated the ability of States to freely discuss controversial themes, which in turn had already led to spectacular breakthroughs. | Сам Конгресс служит примером такого сотрудничества и свидетельствует о способности государств свободно обсуждать противоречивые темы, что, в свою очередь, уже способствовало достижению замечательных результатов. |
| Individuals subject to security certificates have access to a summary of confidential materials concerning them and cannot directly discuss full content with the special advocates. | Ь) лица, на которых распространяется действие "сертификатов безопасности" имеют доступ лишь к краткой информации из конфиденциальных досье и не имеют возможности непосредственно обсуждать полное содержание этих досье со специальными защитниками. |
| UNICEF was therefore inventing a new system: in some countries, it would monitor progress every six months and discuss findings with Government partners. | Поэтому ЮНИСЕФ внедряет новую систему: в некоторых странах он будет проводить мониторинг прогресса каждые шесть месяцев и обсуждать полученные данные с правительственными партнерами. |
| Next year we will discuss how to find consensus on the institutional and political framework for the United Nations to operate in the future. | В следующем году мы будем обсуждать вопрос о том, как прийти к консенсусу в отношении институциональных и политических рамок деятельности Организации Объединенных Наций в будущем. |
| Additionally, some members are of the view that the General Assembly should discuss peacebuilding policy more often, that the current annual overview debate is insufficient. | Помимо этого, некоторые члены полагают, что Генеральной Ассамблее следует обсуждать вопросы миростроительства чаще и что нынешних ежегодных обзорных дебатов недостаточно. |
| Broad consultation and participation in developing cumulative knowledge is also ensured through peer reviews of drafts of knowledge products, which allow practitioners to put forward and discuss comments and suggestions. | Обширные консультации и широкое участие специалистов в создании общей базы данных обеспечиваются также за счет механизма коллегиального обзора проектов информационных продуктов, который позволяет специалистам-практикам высказывать и обсуждать различные замечания и предложения. |
| The Centre also provides a forum in which the States of the region can discuss disarmament and non-proliferation issues with a view to adopting common positions on them. | Центр также является форумом, в котором государства региона могут обсуждать вопросы разоружения и нераспространения в целях выработки по ним единой позиции. |
| the Bureau should discuss the final drafts before they are submitted to the Conference for adoption/endorsement; | а) Бюро должно обсуждать окончательные проекты до их представления Конференции для принятия/одобрения; |
| Regularly discuss the above list with the Public Prosecution Service, local authorities and other relevant stakeholders | регулярно обсуждать эти случаи с прокуратурой, местными властями и другими заинтересованными сторонами; |
| I will not discuss the substance of the document at the moment; there will be time for that. | Сейчас я не буду обсуждать по существу этот документ; для этого еще будет время. |
| The information technology attendants will assist participants to install the required software and discuss the level of functionality that they will have. | Сотрудники по информационным технологиям будут оказывать содействие участникам в установке необходимого программного обеспечения и обсуждать объем функциональности, предоставляемый участникам. |