| My husband deserves his privacy, so I won't discuss that. | Ну, на самом деле, я бы не хотела обсуждать мою личную жизнь. |
| I'm really sorry, but I can't discuss the Ahmadi family without compromising my sources. | Мне очень жаль, но я не могу обсуждать семью Ахмади, не компрометируя свои источники. |
| United Nations agencies and non-governmental organizations involved in the delivery of humanitarian assistance could discuss requests for emergency assistance, convoy escorts and security issues. | Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, участвующие в доставке гуманитарной помощи, имели возможность обсуждать просьбы об оказании чрезвычайной помощи, охране грузов при перевозке и вопросы безопасности. |
| I can't discuss my brief. | Я не могу обсуждать свои дела. |
| Four, you may not discuss your training with anyone. | Четвертое. Нельзя обсуждать обучение с кем бы то ни было. |
| He hoped that the working group would discuss its thoughts with the High Commissioner rather than simply informing him of its decisions. | Он надеется, что эта рабочая группа будет обсуждать свои идеи с Верховным комиссаром, а не станет лишь информировать его о своих решениях. |
| Mr. DIACONU agreed that the Committee could discuss religious freedom only in the context of racial discrimination. | Г-н ДИАКОНУ согласен с тем, что Комитет может обсуждать свободу религии только в контексте расовой дискриминации. |
| Investigators from different jurisdictions were able to meet each other via video-link and discuss strategy on pertinent law enforcement issues. | Работники следственных подразделений различных юрисдикций имели возможность общаться друг с другом по видеоканалу и обсуждать стратегии решения соответствующих вопросов правоохранительной деятельности. |
| The meetings are also intended to actively discuss and review career development goals of staff with department managers. | На этих совещаниях также предполагается активно обсуждать и изучать совместно с руководителями департаментов цели, связанные с развитием карьеры. |
| It should consider the findings of its expert meetings and discuss their policy implications. | Она должна рассматривать результаты работы своих совещаний экспертов и обсуждать их последствия с точки зрения политики. |
| Each Commission should consider the findings of its expert meetings and discuss their policy implications. | Каждая комиссия должна рассматривать выводы своих совещаний экспертов и обсуждать их принципиальные последствия. |
| The Commissions should discuss and evaluate technical cooperation activities linked to their work programmes and make proposals to the Board. | Комиссии должны обсуждать и оценивать деятельность в области технического сотрудничества, связанную с их программами работы, и выходить на Совет со своими предложениями. |
| The Assembly would discuss the report along with any International Atomic Energy Agency and World Health Organization evaluation of the report. | Ассамблея будет обсуждать его доклад вместе с оценкой, которую Международное агентство по атомной энергии и Всемирная организация здравоохранения могут вынести по этому докладу. |
| In the same connection, we can and must discuss the use of the veto by the permanent members of the Security Council. | В этом же контексте мы можем и должны обсуждать вопрос об использовании вето постоянными членами Совета Безопасности. |
| The Chairman: Mr. Pfirter's statement will be of service on Wednesday, when we discuss other weapons of mass destruction. | Председатель: Выступление г-на Пфиртера будет полезным для нас в среду, когда мы будем обсуждать другие виды оружия массового уничтожения. |
| The Secretary-General will regularly discuss progress with the President of the Foundations and assist them in developing appropriate annual reports. | Генеральный секретарь будет регулярно обсуждать ход работы с президентом Фондов и помогать им в составлении соответствующих ежегодных докладов. |
| It is on that premise that parties must discuss how to improve the efficiency of the relevant machinery. | На этой основе стороны должны обсуждать пути повышения эффективности соответствующих механизмов. |
| The three panels of five delegations and two non-governmental organizations will each discuss the social dimension of the family at international level. | Пять делегаций и две неправительственные организации будут обсуждать в трех группах социальный аспект семьи на международном уровне. |
| One delegation suggested that the future sessions of the Committee not discuss documents that had not been made available in due time. | Одна делегация предложила на будущих сессиях Комитета не обсуждать документы, которые не были представлены в надлежащие сроки. |
| However, after a short exchange of views it was considered that the Working Group should not discuss these. | Однако после краткого обмена взглядами было сочтено, что Рабочей группе не следует обсуждать их. |
| Engineers would be needed to contact the facilities and discuss the data and to perform site visits, estimation or calculation exercises. | Инженерам нужно будет контактировать с предприятиями и обсуждать данные и выезжать на предприятия, а также производить оценки и расчеты. |
| I will also discuss with them a time frame for the negotiation process. | Я также буду обсуждать с ними сроки процесса переговоров. |
| The Third Committee should discuss such issues with the utmost seriousness. | Третий комитет должен обсуждать подобные вопросы с максимальной серьезностью. |
| The authorities must provide leadership by taking action at home and must discuss the issue in international forums. | Власти должны взять на себя ведущую роль путем принятия решений внутри страны и должны обсуждать данный вопрос на международных форумах. |
| We cannot discuss progress on nuclear disarmament and non-proliferation without acknowledging the need for conventional armament regulation. | Нельзя обсуждать прогресс в области ядерного разоружения и нераспространения и не отметить при этом необходимость в регулировании обычных вооружений. |