Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждать

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждать"

Примеры: Discuss - Обсуждать
It was likely that receiving countries, which had promoted a new type of migration at those meetings, would subsequently discuss a new type of human rights and a new type of migrants' rights. Вероятно, принимающие страны, которые пропагандируют на таких форумах новый тип миграции, впоследствии начнут обсуждать новый тип прав человека и новый тип прав мигрантов.
The Association gives all members of Parliament belonging to the various political parties represented in Parliament the opportunity to meet, debate and discuss current issues, meet representatives of NGOs, trade unions, the media and citizens. Ассоциация дает возможность всем депутатам парламента, представляющим в парламенте различные политические партии, организовывать встречи, обмениваться мнениями и обсуждать текущие вопросы, встречаться с представителями НПО, профсоюзов, СМИ и рядовыми гражданами.
However, Lebanon's absence does not mean that we shall not discuss the problem, which keeps us all awake and will threaten the security of the region and regional relations, if it continues and, indeed, flares up. Однако отсутствие Ливана не означает, что мы не будем обсуждать проблему, которая не дает нам покоя и угрожает безопасности региона и региональным отношениям, если она не будет устранена или, напротив, обострится.
One important measure of the value of the United Nations was the extent to which it was a place where nations could discuss important differences of opinion in a sincere quest for mutual understanding. Одним из существенных показателей ценности Организации Объединенных Наций является то, в какой степени она представляет собой место, где страны могут обсуждать значительные различия во мнениях, искренне ища взаимопонимания.
In other words, the group did not again discuss the pros and cons of including demands in the event of accidents in RID/ADR and the aspect of whether dangerous goods tanks were commonly exposed to fire. Иными словами, Группа не стала вновь обсуждать ни аргументы за и против включения в МПОГ/ДОПОГ требований на случай аварий, ни вопрос, о том, как часто цистерны для перевозки опасных грузов попадают в условия пожара.
So, you cannot take your notes and you cannot discuss anything you learned in here today with anyone. Вы не можете забрать ваши заметки и не можете обсуждать ни с кем ничего, что вы сегодня здесь узнали.
Well, you said you couldn't discuss it over the phone, So I assume it's serious. Ну, ты сказал, что не можешь обсуждать это по телефону, и я подумал, что это серьезно.
The Subcommittee also agreed that under that agenda item, member States could, as appropriate, discuss other non-legally binding instruments on outer space, as well as the relationship between legally binding and non-legally binding instruments. Подкомитет решил также, что по этому пункту повестки дня государства-члены могли бы также в соответствующих случаях обсуждать другие юридически необязательные документы по космосу, а также взаимосвязь между юридически обязательными и юридически необязательными документами.
The two editors of the publication will discuss the psychological consequences of the slave trade and slavery and share with the educators in attendance their experiences of teaching about the slave trade and slavery. Два редактора, работавшие над этой публикацией, будут обсуждать психологические последствия работорговли и рабства и поделятся с присутствующими работниками сферы образования своим опытом преподавания предметов, касающихся работорговли и рабства.
(a) Special advocates have very limited ability to conduct cross-examination and cannot discuss the full content of confidential material with their client, thus undermining the right to a fair trial; а) специальные адвокаты имеют весьма ограниченные возможности в отношении проведения перекрестных допросов и не имеют права обсуждать полное содержание конфиденциальных материалов со своим клиентом, что подрывает право на справедливое судебное разбирательство;
Present and discuss LCA outcomes, starting from the recommendations of the workshop on LCA "the Green Life of Wood" held in October 2012. Представлять и обсуждать результаты АЖЦ, начав с рекомендаций рабочего совещания по АЖЦ на тему «"Зеленая" жизнь древесины», которое состоялось в октябре 2012 года
Rather, he thought that the Committee should discuss and agree on the documents, with the understanding that the documents would then be revised in the light of the results of the Review and the decisions of EXCOM. По его мнению, Комитету следует, скорее, обсуждать и согласовывать документы при том понимании, что затем документы будут пересматриваться в свете результатов обзора и решений Исполкома.
The Special Committee on Peacekeeping Operations was the only United Nations forum mandated to comprehensively review the whole question of United Nations peacekeeping operations in all their aspects, discuss issues and policies related to peacekeeping and form tailored responses to emerging issues. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является единственным форумом Организации Объединенных Наций, уполномоченным проводить всестороннее рассмотрение всего вопроса об операциях по поддержанию мира во всех их аспектах, обсуждать вопросы и политику, касающиеся миротворчества, и вырабатывать адресные меры реагирования на возникающие проблемы.
The aim of the events was to work towards the establishment of a working group on transparency, which would provide an arena for agencies to meet and discuss transparency issues regularly. Цель этих мероприятий заключалась в том, чтобы рассмотреть вопрос о создании рабочей группы по транспарентности, которая стала бы форумом, на котором учреждения могли бы регулярно проводить совещания и обсуждать вопросы транспарентности.
Another procedural matter that we would like to raise is that, as we understand it, when we discuss the reports of the coordinators at future meetings, those meetings should be informal in nature. Еще один процедурный вопрос, который мы хотели бы поднять, заключается в том, что, как мы понимаем, когда мы будем обсуждать доклады координаторов на будущих заседаниях, эти встречи должны быть неофициальными по своему характеру.
And now I spend my days doing things I can't discuss with you and... and most nights sitting up wondering whether or not my predecessor, А теперь я трачу дни на пролет на вещи, которые не могу с тобой обсуждать а... а ночами гадаю правда или нет, что мой предшественник,
Strengthening, consolidating and enhancing the sharing of information, knowledge, experience and good practices, at local, national, regional and international levels, consistent with relevant international agreements, through creating forums where different public and private stakeholders can discuss concrete challenges; Ь) укрепление, консолидация и активизация обмена информацией, знаниями, опытом и передовой практикой на местном, национальном, региональном и международном уровнях согласно соответствующим международным соглашениям посредством создания форумов, на которых различные государственные и частные заинтересованные стороны могут обсуждать конкретные проблемы;
In that regard, Article 10 of the Charter authorizes the General Assembly to 'discuss any questions or any matters within the scope of the present Charter or relating to the powers and functions of any organs provided for in the present Charter'. В этом плане статья 10 Устава уполномочивает Генеральную Ассамблею «обсуждать любые вопросы или дела в пределах настоящего Устава или относящиеся к полномочиям и функциям любого из органов, предусмотренных настоящим Уставом».
Its aims are to monitor and examine positive and negative developments and trends in relation to racism and discrimination, and to present, record, discuss and fine-tune initiatives and ideas for the elimination of racism and discrimination. Цель платформы заключается в том, чтобы контролировать и изучать позитивные и негативные явления и тенденции, а также предлагать, брать на учет, обсуждать и дорабатывать инициативы и идеи, направленные на искоренение расизма и дискриминации.
Policy forums should be organized at the subnational level where the directors of public research institutes could exchange R&D strategies, discuss ways and means to promote the transfer of technology and identify joint projects необходимо организовывать форумы по вопросам политики на субнациональном уровне, где руководители государственных исследовательских учреждений могли бы обмениваться стратегиями в области исследований и разработок, обсуждать пути и средства содействия передаче технологии и договариваться о совместных проектах;
the consultative group will not be involved in operational decisions, but would act as a high level reference group and discuss the broad policy directions of RAMSI and progress achieved; and Ь) консультативная группа не будет участвовать в принятии оперативных решений, она будет действовать в качестве методической группы высокого уровня и обсуждать общие программные направления работы РАМСИ и достигнутый прогресс; и
Upon receiving a request for audit from a member State, the Secretary-General of IMO will appoint an audit team leader who will discuss and agree on the scope of the audit with the member State. По получении запроса на проведение проверки от государства-участника Генеральный секретарь ИМО будет назначать руководителя группы проверки, который будет обсуждать и согласовывать масштабы проверки с государством-участником.
In the Great Lakes region, Canada will continue to co-chair the Group of Friends and will also continue to regularly discuss with countries of the region progress in the implementation of the Pact to be signed at the Nairobi summit in December 2006. В районе Великих озер Канада будет и впредь выполнять функции сопредседателя Группы друзей, а также на регулярной основе обсуждать со странами региона вопрос о прогрессе, достигнутом в осуществлении Пакта, который будет подписан на встрече на высшем уровне в Найроби в декабре 2006 года.
It is our hope that the Council will take note of our comments and of the comments made here by other delegations and that next year we shall discuss a rich, comprehensive and substantive Security Council report. Мы надеемся, что Совет примет к сведению наши замечания, а также замечания, сделанные другими делегациями, и что в следующем году мы будем обсуждать глубокий, всеобъемлющий и содержательный доклад Совета Безопасности.
Claimants may present evidence and witnesses, discuss the pending conscription classification, direct attention to any information in the file considered material or relevant, and present such further information as he may believe will assist the board in evaluating his claim. Заявители могут представлять доказательства и свидетелей, обсуждать предстоящую классификацию, связанную с призывом, обращать внимание на любую информацию в досье, считаемую весомой или уместной, и представлять такую дополнительную информацию, которая, на их взгляд, может способствовать оценке советом их ходатайств.