Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждать

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждать"

Примеры: Discuss - Обсуждать
Members of the Commission may discuss among them any matters relating to any part of any submission notwithstanding the fact that the subcommission has the mandate to examine the submission and to prepare draft recommendations for the consideration of the Commission through private deliberations. Члены Комиссии могут обсуждать между собой любые вопросы, касающиеся какой-либо части любого представления, безотносительно к тому, что подкомиссии поручено путем закрытых совещаний изучить представление и подготовить проекты рекомендаций на рассмотрение Комиссии.
Furthermore, if the members of the Committee considered it advisable to reflect those recommendations in the document, they should discuss in detail which specific recommendations would be included, and that might delay the adoption of a consensus decision. Кроме того, если члены Комитета сочтут целесообразным отразить в документе эти рекомендации, им придется подробно обсуждать вопрос о том, какие конкретно рекомендации будут включены, что может затянуть принятие консенсусного решения.
Spain had taken the attitude that it would discuss Gibraltar only with the United Kingdom and would invite Gibraltar to participate in those talks as part of the British position was not acceptable to the Government and people of Gibraltar. Позиция Испании состоит в том, что она будет обсуждать вопрос о Гибралтаре лишь с Соединенным Королевством и приглашает Гибралтар к участию в этих переговорах в рамках британской делегации, что неприемлемо для правительства и народа Гибралтара.
They should also discuss as widely as possible the human rights of women and should request States parties to provide specific information on the status of women. Им следует также в максимально возможной степени широко обсуждать вопросы, касающиеся прав женщин, и обращаться к государствам-участникам с просьбой о представлении конкретной информации о положении женщин.
We will shortly have the opportunity to revisit the subject of Chad when we discuss the second United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. Вскоре у нас будет возможность вернуться к вопросу о Чаде, когда мы будем обсуждать вторую Миссию Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде.
The existence of the right to expel was reiterated in the Oliva Case, which made specific reference to the Boffolo Case: "The umpire does not find it necessary to again discuss the principles governing the right of expulsion. Факт существования права на высылку был подтвержден в связи с делом Olivia, в материалах по которому содержится конкретная ссылка на дело Boffolo: "арбитр не считает необходимым вновь обсуждать принципы, регулирующие право высылки.
The United Nations Forum on Forests provides a platform where States can discuss the important issues relating to forests. The Forum should be recognized as a platform to enhance civil society participation in global decision-making processes on forests, focusing especially on youth and children participation. Форум Организации Объединенных Наций по лесам дает государствам возможность обсуждать связанные с лесами важные вопросы, при этом его необходимо рассматривать в качестве средства расширения участия организаций гражданского общества для принятия на глобальном уровне решений по лесам, с уделением особого внимания привлечению к этой деятельности молодежи и подростков.
At its next session, the Preparatory Commission would discuss the Relationship Agreement between the United Nations and the Court, the Agreement on Privileges and Immunities and the Financial Regulations of the Court. На своей следующей сессии Подготовительная комиссия будет обсуждать Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Судом, Соглашение о привилегиях и иммунитетах и Финансовые положения Суда.
The Team also participated in many national, sub-regional, regional and international conferences and meetings, allowing it to explain the work of the Committee and the objectives of the sanctions regime, as well as discuss issues of common concern. Группа также участвовала в многочисленных национальных, субрегиональных, региональных и международных конференциях и встречах, на которых она имела возможность разъяснять работу Комитета и цели режима санкций, а также обсуждать вопросы, представляющие общий интерес.
We should also discuss what is needed to set a level playing field for the fisheries sector that encourages sustainable fisheries globally, such as the need to remove fisheries subsidies. Мы должны также обсуждать потребности для установления равных условий в рыболовстве, что поощряет устойчивое рыболовство в глобальном плане, как, например, необходимость ликвидации рыболовных субсидий.
The Security Council should discuss all issues in open meetings on a just and fair basis, confine informal consultations to procedural matters only and, when it holds informal consultations, it should invite the parties concerned to those consultations so that they can fully present their views. Совет Безопасности должен обсуждать все вопросы на открытых заседаниях в духе справедливости, проводить неофициальные консультации только по процедурным вопросам и приглашать на них соответствующие стороны, чтобы они могли изложить в полном объеме свои взгляды и мнения.
In order to encourage private investment in Africa, the World Bank and IMF are assisting a few pilot countries in establishing investors' councils in which high-level government and business executives can discuss investment needs and impediments. В целях поощрения частных инвестиций в Африке, Всемирный банк и МВФ в порядке эксперимента оказывают помощь ряду стран в деле создания советов инвесторов, в которых государственные руководители и представители предпринимательских кругов высокого уровня могут обсуждать потребности и проблемы в области инвестиций.
They were all authorized to examine the validity of reservations to various human rights treaties and would discuss any reservations with the States concerned, which was a process that States seemed willing to accept. Все эти комитеты уполномочены рассматривать вопрос о действительности оговорок к различным договорам в области прав человека и готовы обсуждать любые оговорки с соответствующими государствами в рамках процесса, который государства, судя по всему, готовы принять.
In the end, as was agreed at the beginning of this session, we will discuss a report that represents the views of the Presidents, and not a decision of the Conference. В конце концов, как было условлено в начале этой сессии, мы будем обсуждать доклад, представляющий взгляды председателей, а не решение Конференции.
In order to bring about a more practical interaction between the Assembly and the Council, the President of the General Assembly and the President of the Security Council could discuss prevention issues in their monthly meetings. В целях налаживания более практического взаимодействия между Ассамблеей и Советом Председатель Генеральной Ассамблеи, Председатель Совета Безопасности могли бы обсуждать вопросы предотвращения на своих ежемесячных встречах.
It is important to consider and discuss security assurances for non-nuclear-weapon States of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, based on Security Council resolution 984 as well as the relevant declarations of nuclear-weapon States. Важно рассматривать и обсуждать гарантии безопасности государствам-участникам Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающим ядерным оружием, на основе резолюции 984 Совета Безопасности, а также соответствующих заявлений государств, обладающих ядерным оружием.
While noting that students may, through their parents, discuss with the school principal any concerns regarding violations of their rights, the Committee is concerned that insufficient effort has been made to establish a formal complaints procedure for students whose rights have been violated. Отмечая, что учащиеся, через посредство своих родителей, могут обсуждать с директором школы любые проблемы, касающиеся нарушений их прав, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что не были приложены достаточные усилия для введения официальной процедуры рассмотрения жалоб учащихся, права которых были нарушены.
The competent authorities of different States should advise each other on the requirements regarding the disclosure of information in the course of judicial and administrative proceedings and should discuss in advance potential difficulties arising from those requirements. Компетентным органам различных государств следует консультировать друг друга в отношении требований, касающихся раскрытия информации в ходе судебных и административных разбирательств и заранее обсуждать возможные трудности, которые могут возникнуть в связи с такими требованиями.
We have constructed a process and rules of procedure by which the parties can discuss, refine and eventually agree on the structures which will embrace the totality of relations on the two islands and which command the consent of both unionists and nationalists in Ireland. Мы согласовали процесс и правила процедуры, с помощью которых стороны могут обсуждать, прояснять и в конечном итоге согласовывать структуры, которые позволят охватить всю полноту отношений между двумя островами и которые получат одобрение как юнионистов, так и националистов Ирландии.
The Conference may deal with this report separately from reports under article 12 of its Standing Orders, and may discuss it during a sitting devoted entirely to this report, or in any other appropriate way. Конференция может рассматривать этот доклад отдельно от докладов, представляемых в соответствии со статьей 12 ее Регламента, и может обсуждать его на заседании, специально посвященном этому докладу, или в любом ином порядке.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty review process was designed from the outset to provide States parties with an opportunity to periodically discuss the operation of the Treaty and how best to preserve its integrity and fulfil its purposes. Процесс рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия изначально задумывался как процесс, позволяющий государствам-участникам периодически обсуждать вопросы о том, как действует Договор и как наилучшим образом сохранить его целостность и обеспечить достижение поставленных в нем целей.
One delegation, in mentioning its support for the consultative process, expressed the view that the process should also discuss the manner in which information was to be shared. Одна из делегаций, выступая в поддержку консультативного процесса, выразила мнение о том, что в его рамках следует обсуждать и вопрос о способах обмена информацией.
In a context in which the Security Council will soon discuss the renewal of CTED's mandate, we would encourage Council members and CTED's leadership to ensure that efforts are made to enhance CTED's relationship with non-Council members. Учитывая то, что Совет Безопасности вскоре будет обсуждать вопрос о продлении мандата ИДКТК, мы призываем членов Совета и руководство ИДКТК обеспечить принятие мер по укреплению взаимоотношений с государствами, не являющимися членами Совета.
A few participants also suggested that States parties should react to non-reporting by other States parties, and that the meetings of States parties to the individual treaties should discuss non-reporting. Несколько участников высказали также мысль о том, что государства-участники должны принимать меры в связи с непредставлением докладов другими государствами-участниками и что на совещаниях государств-участников отдельных договоров следует обсуждать проблемы непредставления докладов.
A number of division chiefs pointed out to the Office of Internal Oversight Services that they would have liked more discussion on issues affecting ECLAC and the opportunity to plan and discuss collaboration and coordination in the implementation of the work programme and the formulation of projects. Ряд руководителей отделов заявили Управлению служб внутреннего надзора, что были бы заинтересованы в более широком обсуждении вопросов, затрагивающих ЭКЛАК, и наличии возможности планировать и обсуждать вопросы сотрудничества и координации в осуществлении программы работы и разработки проектов.