Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждать

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждать"

Примеры: Discuss - Обсуждать
I wish to conclude by recalling that 2010 has been declared the International Year of Biodiversity, during which the international community will discuss the short-term goals we have set in that area. В заключение я хотел бы напомнить, что 2010 год был провозглашен Международным годом биоразнообразия, в ходе которого международное сообщество будет обсуждать краткосрочные задачи, которые мы поставили перед собой в этой области.
A few weeks from now my country will have the honour of hosting a regional conference entitled "Peace, security and development in Latin America", during which we will discuss various initiatives on disarmament and arms control. Через несколько недель моя страна будет иметь честь принимать региональную конференцию, на которой мы будем обсуждать различные инициативы по разоружению и ограничению вооружений, под общим названием "Мир, безопасность и развитие в Латинской Америке".
From that standpoint, we think that we should not discuss the veto in the abstract, as a privilege or as a category in and of itself. С этой точки зрения, мы полагаем, что нам не следует обсуждать вопрос о праве вето абстрактно, рассматривая его как некую привилегию или самостоятельную категорию.
When we discuss East Timor, perhaps in April, the United Nations Development Programme, the World Bank and the International Monetary Fund will participate in order to have good interaction among all the Council's partners in peace-building. Когда же мы будем обсуждать Восточный Тимор, вероятно, в апреле, для четкого взаимодействия между всеми партнерами Совета в процессе миростроительства, то в заседании примут участие Программа развития Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и Международный валютный фонд.
Well-known scientists, politicians and experts such as Jeffrey Sachs, Mary Robinson and Desmond Tutu, have participated in this public event to examine and discuss a development policy issue from various angles. В работе этого общественного мероприятия принимают участие известные ученые, политики и эксперты, в том числе Джеффри Сакс, Мэри Робинсон и Десмонд Титу, что позволяет анализировать и обсуждать вопросы разработки политики в целях развития с различных точек зрения.
(b) Members belonging to different groups or components of a society should be encouraged to communicate with one another, join each other's social functions and discuss matters of mutual interest from a common platform. Ь) необходимо поощрять членов различных групп или слоев общества общаться друг с другом, выполнять социальные функции друг друга и обсуждать вопросы, представляющие взаимный интерес, на общей платформе.
Competition agencies could discuss a wide range of issues, regardless of the existence or language of cooperation agreements, for instance, theories of harm, market definition, timing, private litigation and remedies. Органы по вопросам конкуренции могут обсуждать между собой широкий круг вопросов - например, о концепциях ущерба, определениях рынка, сроках, частных судебных разбирательствах и средствах правовой защиты - независимо от наличия или формулировок соглашений о взаимном сотрудничестве.
He was not permitted to meet with competitors and discuss anything but tax and even then, he had to record what he said. При встречах с конкурентами ему разрешалось обсуждать лишь вопросы налогообложения, и даже в этом случае он был вынужден фиксировать все свои слова.
We wish to place on record our appreciation to the sponsors of the draft resolution for their willingness to constructively discuss our concerns, both here in First Committee and beforehand. Мы хотим официально выразить нашу признательность авторам данного проекта резолюции за их готовность конструктивно обсуждать наши озабоченности как здесь, в Первом комитете, так и на предварительном этапе.
Of course, it is necessary to meet and discuss existing problems, but there is a far greater need to adopt modern technologies in agriculture and forestry in the affected areas that will result in profitable production and the creation of new jobs. Естественно необходимо встречаться и обсуждать имеющиеся проблемы, но куда более востребованным является внедрение современных технологий в сельском и лесном хозяйстве на пострадавших территориях, создание там рентабельных производств и новых рабочих мест.
Many, indeed too many people have already lost their lives as a result of 5 December in Bonn, under Afghanistan's chairmanship, we will discuss the way forward. Много, действительно, слишком много людей уже погибло в результате этой угрозы. 5 декабря в Бонне, под председательством Афганистана, мы будем обсуждать путь продвижения вперед.
Additionally, the Inspectors would like to emphasize that governing bodies should exercise their oversight role regarding the implementation of ERM, and review and discuss emerging critical risks and response strategies. Кроме того, инспекторы хотели бы подчеркнуть, что руководящим органам следует осуществлять свою надзорную функцию в отношении внедрения ОУР, а также анализировать и обсуждать вновь возникающие критические риски и стратегии реагирования.
The Special Rapporteur takes the view that a democratic society must provide the opportunity to all people to participate in public affairs, discuss and even criticize the system in place, and to put forward ideas for change and progress, including those deemed as radical. Специальный докладчик считает, что демократическое общество должно обеспечивать всем людям возможность принимать участие в ведении государственных дел, обсуждать и даже критиковать существующую систему, а также выдвигать предложения в интересах преобразований и прогресса, в том числе такие, которые воспринимаются как радикальные.
The experience at Copenhagen taught us that if we are to make any progress, we must acknowledge our differences and discuss ways around them rather than allow them to dominate the international agenda behind the process. Опыт Копенгагена показал, что для достижения прогресса нам необходимо признать наши разногласия и обсуждать пути их возможного преодоления, не позволяя им доминировать в международной повестке дня в рамках этого процесса.
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
The Special Rapporteur viewed this decision as a step that may allow Security Council members, individually or collectively, to formally discuss the issue of Myanmar and to request regular reports on the situation in the country from the United Nations Secretariat, including from OHCHR. Специальный докладчик рассматривал это решение как шаг, который может позволить членам Совета Безопасности в индивидуальном порядке или коллективно официально обсуждать вопрос о Мьянме и запрашивать регулярные доклады о положении в стране от Секретариата Организации Объединенных Наций, в том числе от УВКПЧ.
In addition to the Council's specific report, the General Assembly should, in its competent committees, discuss human rights issues, as it was authorized to do under Article 10 of the Charter of the United Nations. Помимо конкретного доклада Совета, Генеральная Ассамблея должна в своих компетентных комитетах обсуждать вопросы прав человека, поскольку это входит в ее полномочия в соответствии со статьей 10 Устава Организации Объединенных Наций.
We should not only continue to circulate evaluation forms and discuss their contents with a view to improving our performance but make even greater efforts to increase the number of respondents and the frankness of their comments. Для улучшения нашей работы нам следует не только продолжать распространять бланки оценки и обсуждать представляемые в них ответы, но и предпринимать более активные усилия с целью увеличения числа респондентов и представления ими более откровенных замечаний.
Decides that each year the Commission will discuss ways and means to accelerate the implementation of the previous commitments made with regard to the priority theme through: постановляет, что каждый год Комиссия будет обсуждать пути и средства ускорения хода осуществления предыдущих обязательств, взятых в отношении приоритетной темы, посредством:
The Committee will discuss and approve a proposed implementation plan from the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate on how to implement the guidance provided by the Committee on facilitation of technical assistance. Комитет будет обсуждать и утверждать предлагаемый план осуществления деятельности Исполнительного директората относительно путей осуществления руководящих принципов, представленных Комитетом по вопросам содействия предоставлению технической помощи.
That annual meetings of the High Contracting Parties will discuss further feasible precautions that may be taken to protect civilians from the effects of MOTAPM/AVM, ежегодные совещания Высоких Договаривающихся Сторон будут обсуждать дальнейшие меры предосторожности, которые могут быть приняты для защиты граждан от воздействия МОПП/ПТрМ,
CINDE also convenes monthly, thematic working groups where investors can discuss key issues affecting the investment climate, such as immigration procedures, infrastructure, human resources and domestic supply issues. Кроме того, ежемесячно КИНДЕ созывает тематические рабочие группы, в которых инвесторы могут обсуждать ключевые вопросы, затрагивающие инвестиционный климат, такие как иммиграционные процедуры, инфраструктура, людские ресурсы и вопросы внутренних поставок.
Are we really ready this time to seriously discuss and negotiate the reform of the Security Council? Действительно ли мы готовы на этот раз всерьез обсуждать вопрос о реформе Совета Безопасности и вести по нему переговоры?
States should collaborate more and discuss what each one is doing at the national level to ensure that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other international norms and standards are implemented. Государствам следует активизировать сотрудничество и обсуждать проводимую каждым из них деятельность на национальном уровне по обеспечению осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и других международных норм и стандартов.
Since the commentary in paragraph 24 could not usefully discuss what was meant by "general application" and "legal texts", it could be left to the State to determine how the article should be applied in the light of national circumstances. Поскольку обсуждать вопрос о том, что подразумевается под "общим применением" и "правовыми документами" в комментарии, содержащемся в пункте 24, нецелесообразно, можно предоставить государству возможность самому определять, как следует применять эту статью с учетом национальных условий.