The Requesting or Receiving Party shall exercise the overall direction, control, coordination and supervision of the assistance within its territory. |
«Запрашивающая или получающая сторона осуществляет общее руководство, контроль, координацию и наблюдение за оказанием помощи в пределах ее территории». |
A publicly appointed Chair and Board of Commissioners provide the strategic direction for the Commission. |
Открыто назначаемые председатель и Совет уполномоченных обеспечивают стратегическое руководство Комиссии. |
The Director provides the managerial oversight and strategic direction of the Division. |
Директор обеспечивает управленческий контроль за деятельностью Отдела и стратегическое руководство ею. |
Due to the lack of a workplan, the Unit appeared to be deprived of a clear direction. |
Ввиду отсутствия плана работы, как представляется, четкое руководство деятельностью Группы отсутствует. |
The UNEP Office of Operations, heretofore under executive direction and management, is now reflected under this component. |
Управление операций ЮНЕП, которое ранее относилось к разделу «Руководство и управление», теперь относится к данному компоненту. |
The press and media, publications, representation and protocol functions fall under executive direction and management. |
Функции связи с прессой и СМИ, представительского и протокольного обеспечения относятся к сфере охвата компонента «Руководство и управление». |
The Unit drafts and coordinates the development of the highest level of policy direction for the Organization on the rule of law. |
Подразделение организует и координирует руководство на самом высоком уровне деятельностью Организации по утверждению верховенства права. |
Article 5 (direction and guidance consistent with evolving capacities). |
Статья 5 (управление и руководство в соответствии с развивающимися способностями). |
Responsibility for the day-to-day control and direction of the Government resides with the Cabinet under the leadership of the Prime Minister. |
Ответственность за повседневный контроль и руководство действиями правительства возложена на кабинет во главе с премьер-министром. |
The recommendation called for the implementation of an overall coordination mechanism that would enhance the executive direction and management of the Office. |
В этой рекомендации предлагается внедрить общий координационный механизм, который позволит улучшить управление и руководство в рамках Управления. |
What little direction police investigators had was provided to them by the intelligence agencies. |
Руководство полицейским расследованием, сколь ограниченным оно ни было, обеспечивалось разведывательными службами. |
The guidance and direction that may come from the Council in this respect are considered to be of paramount importance. |
Указания и руководство, которые может обеспечить Совет Безопасности в этой связи, признаны особенно важными. |
The plans will outline the overall strategic direction and support that PFP will deliver to each country to achieve results. |
Планы будут обрисовывать общее стратегическое руководство и поддержку, которые ОМЧП будет обеспечивать для каждой страны в целях достижения результатов. |
The Cabinet is the principal executive instrument of policy with general direction and control of the government. |
Кабинет министров является основным исполнительным инструментом политики, обеспечивающим общее руководство и контроль со стороны правительства. |
Grouping these functions under the Assistant Chief of Staff would fill capability gaps, achieve greater synergy and ensure clearer direction. |
Объединение этих функций под руководством помощника начальника штаба позволило бы заполнить пробелы в потенциале, добиться большего синергизма усилий и обеспечить более четкое руководство. |
It will give overall political direction and provide overall guidance for the United Nations on electoral matters. |
Она будет осуществлять общее политическое руководство и предоставлять Организации Объединенных Наций общие руководящие указания по вопросам выборов. |
Since 2006, the direction of Live Nature Faculty of I. Chavchavadze University has been following the directions of education for sustainable development. |
С 2006 года руководство факультета живой природы Университета им. И. Чавчавадзе реализует принципы образования в интересах экологического развития. |
In 2003 the Board enhanced its exercise of vigorous oversight and guidance of UNOPS strategic direction and activities. |
В 2003 году Совет усилил контроль и руководство стратегической деятельностью ЮНОПС. |
He or she would provide overall direction and oversight for the project work. |
Он будет осуществлять общее руководство и надзор за проектной работой. |
However, the direction of the Commission and its work are not exempt from criticism. |
Однако руководство Комитетом и его работа не безупречны. |
Programmes providing services: Executive direction; resource management and conference services. |
Программы, в рамках которых оказываются услуги: Административное руководство, управление ресурсами и конференционные услуги. |
There is also a lack of central direction with regard to the emancipation policy. |
Отсутствует также централизованное руководство при осуществлении политики в области эмансипации. |
Strategic guidance and direction of the programme of work remained within the Office of the Secretary-General. |
Стратегическое руководство и управление программой работы остались в ведении Канцелярии Генерального секретаря. |
The recommendation has been implemented as applicable and reflected under executive direction and management in the present budget proposal. |
Рекомендация была надлежащим образом выполнена и отражена в компоненте «Руководство и управление» настоящего предлагаемого бюджета по программам. |
This is included in part B, Executive direction and management, of the budget section. |
Это подразделение проходит по части В «Руководство и управление» этого раздела бюджета. |