As part of a change in compact direction, Starbucks management wanted to transition from the singular brand worldwide to focusing on locally relevant design for each store. |
В качестве смены направления компактности руководство Starbucks хотело перейти от особого торгового знака, встречающегося по всему миру, к дизайну с местным колоритом для каждого магазина. |
It also provides a development history of test methods, rationale for many procedural changes, tailoring guidance for many test procedures, and insight into the future direction of the standard. |
В ней описан процесс развития методов испытаний, обоснования многих процедурных изменений, адаптировав руководство для многих процедур тестирования и даже заглянув в будущее развития стандарта. |
When Kurt Schmalz took over the management of the company in 1984, the company moved in a new direction and began to specialise in vacuum technology. |
Когда Курт Шмальц в 1984 году взял на себя руководство компанией было выбрано новое направление и компания стала специализироваться в вакуумной технике. |
The Chief of the Conduct and Discipline Unit will oversee and manage the operations of the Unit and provide guidance, direction and supervision of staff. |
Начальник Группы по вопросам поведения и дисциплины будет осуществлять общее руководство и управление деятельностью Группы и обеспечивать наставление, распоряжение и контроль за работой персонала. |
The principal intergovernmental body providing policy guidance and overall direction to the work of the UNCTAD secretariat is the United Nations Conference on Trade and Development, which convenes every four years. |
Главным межправительственным органом, осуществляющим политическое руководство и обеспечивающим общую ориентацию деятельности секретариата ЮНКТАД, является Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, которая созывается один раз в четыре года. |
The Office provides the overall direction, supervision and management for the Centre for Human Rights in the implementation of the human rights programme. |
Канцелярия обеспечивает общее руководство, управление и контроль применительно к деятельности Центра по правам человека в том, что касается осуществления программы в области прав человека. |
The Office of the Controller provides the overall direction, policy, management and coordination of the programmes and staff of the Office of Programme Planning, Budget and Finance. |
25В. Канцелярия Контролера обеспечивает общее руководство, определение политики, координацию и управление программами и персоналом Управления по планированию, составлению бюджета и финансированию программ. |
Such core functions, in the opinion of the Secretary-General, can be defined as "the political direction and the administration of an operation in all its facets". |
Такие основные функции можно, по мнению Генерального секретаря, определить как "политическое руководство и управление ходом операций во всех их аспектах". |
(a) Overall direction, planning and coordination of UNICEF global supply activities at Copenhagen, in New York and at field offices; |
а) общее руководство, планирование и координацию глобальной деятельности ЮНИСЕФ в области снабжения в Копенгагене, Нью-Йорке и отделениях на местах; |
The High Commissioner therefore provides policy direction and guidance to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, including the coordination of efforts to that end. |
В этой связи Верховный комиссар осуществляет руководство по вопросам политики и управление деятельностью по выполнению Венской декларации и Программы действий, включая координацию усилий, предпринимаемых в этом направлении. |
The Secretariat's ability to provide peace-keeping operations with effective executive direction and control is crucial to an improved system of command and control and depends on enhanced resources, in particular staff resources at Headquarters. |
Способность Секретариата обеспечивать эффективное административное руководство и управление операциями по поддержанию мира имеет исключительно важное значение для совершенствования системы командования и управления и неразрывно связана с укреплением ресурсной базы, в частности людских ресурсов в Центральных учреждениях. |
(a) Executive direction (see para. 14 (a) above); |
а) Административное руководство (см. пункт 14а выше); |
The experience of the past several months clearly shows that placing the two organizations under common executive direction can serve to enhance the contribution of the United Nations in general, and Habitat in particular, to advancing the crucial objective of sustainable development. |
Опыт последних нескольких месяцев наглядно свидетельствует о том, что общее административное руководство обеими организациями может способствовать укреплению вклада Организации Объединенных Наций в целом и Хабитата в частности в достижение чрезвычайно важной цели устойчивого развития. |
Provision for pension payments to former Secretaries-General, formerly provided under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, will also be included under this section as of 1996. |
С 1996 года в данный раздел будут включаться также ассигнования на цели выплаты пенсий бывшим генеральным секретарям, ранее предусматривавшиеся по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация». |
18.53 One P-5 post is proposed to be redeployed to executive direction and management in exchange for a P-4 post. |
18.53 Предлагается перераспределить одну должность С-5 в программу «Руководство и управление» в обмен на должность С-4. |
UNPF-HQ, until recently headed by my Special Representative, Mr. Yasushi Akashi, who was succeeded on 1 November 1995 by Mr. Kofi Annan, exercises overall policy direction, administration and logistics for the three missions in the former Yugoslavia. |
Штаб миротворческих сил Организации Объединенных Наций, который до последнего времени возглавлял мой Специальный представитель г-н Ясуси Акаси и которого 1 ноября 1995 года сменил на этом посту г-н Кофи Аннан, осуществляет общее политическое руководство, административное управление и тыловое обеспечение трех миссий в бывшей Югославии. |
The Division provides administrative direction and all appropriate support services to the various components and staff of ECLAC within the framework of the system-wide administrative instructions and guidelines set by the Organization. |
Отдел обеспечивает административное руководство и все необходимое вспомогательное обслуживание для различных компонентов и персонала ЭКЛАК в рамках общесистемных административных инструкций и директив, установленных Организацией. |
According to the Secretary-General, two sections include elements of a common but diverse nature: section 1. Overall policy-making, direction and coordination; and section 26. Administration and management. |
Согласно заявлению Генерального секретаря, два раздела включают элементы, касающиеся общих вопросов, но различные по характеру: раздел 1 "Общее формирование политики, руководство и координация" и раздел 26 "Вопросы администрации и управления". |
The section will be managed by the Chief of Investigations (D-1), who provides high-level legal and policy advice and direction to the section. |
Руководить Секцией будет старший следователь (Д-1), который обеспечивает авторитетное управление и руководство Секцией с точки зрения права и политики. |
Within the Secretariat, the Director of Conference Services has overall responsibility for the direction and development of conference-servicing policy. 25E. |
Общая ответственность в Секретариате за руководство деятельностью по обслуживанию конференций и разработку политики в этой области возложена на Директора Управления по обслуживанию конференций. |
During the period under review, the UNARDOL resident coordinator has continued to provide leadership and direction to the activities of the United Nations system in support of the national objectives and programmes of reconstruction and development of Lebanon. |
За отчетный период Координатор-резидент ЮНАРДОЛ продолжал осуществлять руководство и управление деятельностью системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных целей и программ восстановления и развития Ливана. |
The increase of $4,300 would provide for hospitality expenditures of the Committee, which have hitherto been included under executive direction and management of the Department. |
За счет увеличения ассигнований на 4300 долл. США будут покрываться представительские расходы членов Комитета, которые проводятся по статье «Руководство и управление деятельностью Департамента». |
I want also to record the gratitude of my Government to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the measure and quality of the leadership that he continues to provide in the direction and work of the Organization. |
Я хотел бы также официально выразить признательность от имени своего правительства Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его умелое и компетентное руководство, которое он продолжает осуществлять, определяя и направляя деятельность Организации. |
The General Assembly itself must be able to appreciate and understand the work of the specialized and other agencies of the United Nations and to provide direction. |
Сама же Генеральная Ассамблея должна быть в состоянии ценить и понимать работу специализированных и иных учреждений системы Организации Объединенных Наций и обеспечивать должное руководство. |
I am very confident that, with your skill and experience, you will provide the leadership and direction we require to ensure a successful outcome to the work of the forthcoming session. |
Я полностью уверен в том, что благодаря Вашей квалификации и опыту Вы сможете обеспечить руководство и определить курс, которые потребуются нам для обеспечения успеха предстоящей сессии. |