9.57 The Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs is responsible for the overall direction, supervision and management of the Department in the implementation of its mandates and its approved programme of work. |
9.57 Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам отвечает за общее руководство, надзор и управление деятельностью Департамента по осуществлению его мандатов и утвержденной программы работы. |
In this context and taking into account that the Secretary-General of UNCTAD is in charge of the overall direction in his leadership role, the DSG should play a central managerial role. |
В этой связи, учитывая то, что Генеральный секретарь ЮНКТАД отвечает за общее руководство, играя в организации роль лидера, ЗГС следует играть центральную роль в вопросах управления. |
One speaker, expressing reservations about the creation of new posts through general-purpose funds under the section of the budget entitled "Executive direction and management", requested the Secretariat to provide further clarifications on possible risks in the event that those posts were not created. |
Один из выступавших высказал оговорки по поводу создания новых должностей за счет средств общего назначения в разделе бюджета "Руководство и управление" и обратился к Секретариату с просьбой дополнительно разъяснить возможные риски в случае несоздания этих должностей. |
The human resources of the Mission are also presented for the four components and for the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. |
Людские ресурсы Миссии распределены по четырем компонентам и по разделу «Административное руководство и управление», которые можно отнести к Миссии в целом. |
The structure comprises four programmes: (1) executive direction and resource mobilization; (2) resource management and conference services; (3) technical and capacity building; and (4) legal and compliance. |
Она охватывает четыре программы: 1) исполнительное руководство и мобилизацию ресурсов; 2) рациональное использование ресурсов и конференционное обслуживание; 3) укрепление технической базы и наращивание потенциала; и 4) правовые вопросы и соблюдение. |
18.26 The Office of the Executive Secretary provides overall direction, supervision and management of the ESCAP secretariat to ensure that ESCAP plays a major role in the economic and social development of the region and translates issues of global importance into regional action. |
18.26 Канцелярия Исполнительного секретаря осуществляет общее руководство, управление и контроль за работой секретариата ЭСКАТО в целях обеспечения того, чтобы ЭСКАТО играла важную роль в деле экономического и социального развития региона и в решении имеющих глобальную значимость проблем на уровне региона. |
In addition to improving the synergy and management of the branches, it would strengthen the effort to provide critical strategic direction to the work of the Office as a whole: |
Помимо большей согласованности действий и более эффективного управления секторами это позволит обеспечить и столь необходимое стратегическое руководство работой Управления в целом: |
The specific objectives, expected accomplishments and indicators of achievement relating to the specific areas of activity of the Office are detailed, together with related resources, in section A below, "Executive direction and management", and section B, "Programme of work". |
Подробная информация о конкретных целях, ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, связанных с конкретными областями деятельности Канцелярии, а также о соответствующих ресурсах приводится ниже в разделе А «Руководство и управление» и разделе В «Программа работы». |
A structure was required that would provide staff in the field with clear, responsive and accountable direction and support, would be responsive to Member States, and could work as an effective partner in integrated peace operations. |
Необходима структура, которая обеспечивала бы четкое, оперативное и ответственное руководство персоналом на местах и его поддержку, быстро реагировала бы на запросы государств-членов и могла бы выполнять роль эффективного партнера в объединенных миротворческих операциях. |
The reports included the rejustification, under the executive direction and management and relevant frameworks components, of the posts identified in General Assembly resolutions 59/15 and 59/16, including proposed grade level adjustments, where applicable. |
Эти доклады включают повторное обоснование - в рамках компонентов «Исполнительное руководство и управление» и других соответствующих компонентов - должностей, упомянутых в резолюциях 59/15 и 59/16 Генеральной Ассамблеи, включая предлагаемые корректировки класса должностей там, где это применимо. |
Those savings were partially offset by additional requirements under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, in connection with the increase of the daily subsistence allowance for New York effective 1 December 2006 applicable to the members of committees budgeted under the section. |
Эта экономия была частично компенсирована возникновением дополнительных потребностей по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» в связи с увеличением с 1 декабря 2006 года применимой ставки суточных в Нью-Йорке для членов комитетов по сравнению со ставкой, заложенной в бюджет по данному разделу. |
The Advisory Committee has no objection to the Secretary-General's proposal for the reclassification of one D-1 post under executive direction and management as a post of Management Director at the D-2 level. |
Консультативный комитет не возражает против предложения Генерального секретаря реклассифицировать одну должность Д1 в рамках компонента «Руководство и управление» в должность уровня Д2 директора по вопросам управления. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations would still be accountable with regard to directing, managing and providing political and policy guidance and strategic direction to all operations under the Department's responsibility. |
Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира сохранит за собой ответственность за руководство, управление и предоставление политического, директивного и стратегического руководства в отношении всех операций, за которые отвечает Департамент. |
The United Nations Resident Coordinators will provide the strategic direction and guidance in order to ensure and articulate the participation of all different stakeholders in consultation with governments and other stakeholders. |
Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций наметят стратегическое направление и будут осуществлять руководство с тем, чтобы обеспечить и гарантировать участие всех различных сторон в процессе консультаций с участием правительств и других сторон. |
Increases in posts at Headquarters under executive direction and management relate mainly to the high priority area of dealing with humanitarian financing, resulting from humanitarian reform. |
Увеличение расходов по категории должностей в Центральных учреждениях по статье «Руководство и управление» объясняется главным образом приоритетным характером финансирования гуманитарной деятельности в результате гуманитарной реформы. |
The new strategic plan needs to be clear about the direction it wants UNDP to take and UNDP management needs to ensure that adequate tools are put in place to support and monitor implementation of the strategies and priorities contained in the plan. |
Новый стратегический план должен четко определить направление, в котором, как предполагается, должна двигаться ПРООН, а руководство ПРООН должно обеспечить создание необходимых инструментов для поддержки и мониторинга осуществления стратегий и первоочередных задач, содержащихся в плане. |
Therefore, the term "Programme Steering" (i.e. "giving direction to the programme") implies a level of responsibility for the programme of work that should be at the Plenary level. |
Таким образом, термин «руководство программой» (т.е. «определение направлений программы») означает уровень ответственности за программу работы, который должен быть поручен пленарному заседанию. |
To reflect true African leadership, the programme has moved its offices to Addis Ababa and is hosted by Addis Ababa University, from where the Director, along with a soon-to-be established Advisory Committee, guides the programme's continual development and direction. |
Для того чтобы продемонстрировать реальное руководство со стороны африканских стран, программу перевели в Аддис-Абебу и в настоящее время она располагается в Университете Аддис-Абебы, откуда ее директор, вместе с создаваемым консультативным комитетом, руководит дальнейшим развитием этой программы и ее осуществлением. |
The KPC Coordinator provided regular policy direction and advice to KPC on the conduct of its mandated activities in order to promote its development into a multi-ethnic, modern and professional civil emergency organization |
Координатор Корпуса защиты Косово (КЗК) обеспечивал регулярное директивное руководство деятельностью КЗК и оказывал ему консультативную помощь по вопросам проведения мероприятий, предусмотренных его мандатом в целях оказания содействия превращению КЗК в современную и профессиональную многоэтническую организацию по чрезвычайным ситуациям гражданского характера |
In paragraph 18.22, the establishment of a new P-5 post under executive direction and management is proposed for a gender focal point officer to promote and support gender mainstreaming in the programme of work of the Economic Commission for Europe. |
В пункте 18.22 в рамках подраздела «Руководство и управление» предлагается создать одну новую должность класса С-5 координатора по гендерным вопросам для актуализации гендерной проблематики в рамках программы работы Европейской экономической комиссии и ее поддержки. |
Joint management by all member States would necessarily result in responsibility to varying extents, whether on the grounds of direction and control (draft article 26) or the grounds of acceptance (draft article 29, paragraph 1 (a)). |
Совместное управление, осуществляемое всеми государствами-членами, неизбежно налагает ответственность разного рода либо за руководство и контроль (проект статьи 26), либо на основании данного согласия [пункт 1 а) проекта статьи 29]. |
A Management Coordination Committee was established pursuant to a report of the Secretary-General and by Executive Board decision 94/32. The Management Coordination Committee provides policy and management direction and ensures the transparency of UNOPS operations. |
В соответствии с докладом Генерального секретаря и решением 94/32 Исполнительного совета был учрежден Комитет по координации управления, который обеспечивает директивное и управленческое руководство, а также транспарентность операций ЮНОПС. |
The Senior Policy Adviser will provide policy guidance and strategic direction on misconduct issues to the Conduct and Discipline Officers in Headquarters and in peacekeeping operations. |
Старший советник по вопросам политики будет консультировать сотрудников по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира в отношении мер по предотвращению ненадлежащего поведения и будет осуществлять стратегическое руководство их деятельностью. |
A national command authority, chaired by the head of Government and including three federal ministers and chiefs of armed services, provides policy direction, oversees recommendations in regard to the deployment and employment of assets, and approves measures to ensure custodial safety and complete institutional control. |
Национальное командование, действующее под руководством главы правительства и включающее трех федеральных министров и командующих вооруженными силами, обеспечивает стратегическое руководство, осуществляет надзор в плане рекомендаций по развертыванию и использованию соответствующих арсеналов, а также утверждает меры по обеспечению сохранности и целостности организационного контроля. |
You decide whether to entrust the entire organization and the direction (from the choice of greetings to the final location) or if you contact us, if only for a single service. |
Вы определяете, следует ли поручать весь организация и руководство (от выбора приветствия к окончательному местонахождения), или если Вы свяжетесь с нами, если только для одной службы. |