| Available credible information suggested that the Russian side had operational direction of the group. | Имеющаяся достоверная информация позволяет сделать вывод о том, что российская сторона осуществляла оперативное руководство этой группой. |
| The Office also provides executive direction and management coordination to ensure the efficient functioning of the Department. | Канцелярия также обеспечивает исполнительное руководство и координацию управленческой деятельности в целях содействия эффективному функционированию Департамента. |
| That approach highlighted nine different organization and management dimensions, including strategic direction, organization, human resource utilization and relations with government institutions. | В рамках этого подхода выделяется девять различных организационных и управленческих аспектов, включая стратегическое руководство, организацию, использование людских ресурсов и отношения с государственными учреждениями. |
| Executive direction and management: $200,000 | Руководство и управление: 200000 долл. США |
| The provisions previously reflected under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, are proposed for redeployment to this section. | Предлагается перенести в настоящий раздел данные об этих ассигнованиях, которые ранее приводились в разделе 1 «Общее формирование политики, руководство и координация». |
| The regional divisions will provide executive direction to existing and prospective peacekeeping operations in their areas of responsibility. | Региональные отделы будут обеспечивать административное руководство существующими и прогнозируемыми операциями по поддержанию мира, относящимися к их сфере ответственности. |
| The institutional development strategic area provides overall oversight and direction, management, leadership and supervision to all the activities of the Institute. | Стратегическая область институционального развития включает общий надзор и руководство, управление, ведущую роль и контроль по всем видам деятельности Института. |
| The overall policy direction, and the planning of reconstruction, has been successfully taken over by the Afghan Government. | Правительство Афганистана успешно взяло на себя ответственность за общее директивное руководство и процесс восстановления. |
| The executive direction of the Office is exercised by the High Commissioner, assisted by the Deputy High Commissioner. | Исполнительное руководство Управлением осуществляется Верховным комиссаром, которому в этом помогает его заместитель. |
| Sheikh Zayed will be remembered for his wise direction, humanitarian leadership and tolerance. | Шейха Заида будут помнить за его мудрое руководство, гуманистическое правление и терпимость. |
| Those posts were previously identified together with the resources for the Office of the Under-Secretary-General under executive direction and management. | Ассигнования на эти должности ранее были объединены с ассигнованиями для Канцелярии заместителя Генерального секретаря в рамках компонента «Руководство и управление». |
| All offices included under executive direction and management encompass the management of both headquarters and field locations. | Все подразделения, включенные в раздел «Руководство и управление», осуществляют руководство как в штабе, так и на местах. |
| In accordance with its mandate, KFOR will provide day-to-day direction of the corps. | В соответствии со своим мандатом СДК будут осуществлять повседневное руководство деятельностью этого корпуса. |
| IV. The Advisory Committee notes that the resources of the UNCTAD New York Office are included under executive direction and management. | Консультативный комитет отмечает, что ресурсы Отделения связи ЮНКТАД в Нью-Йорке включены в компонент «Руководство и управление». |
| The cabinet would exercise the general direction of the Government of St. Helena. | Кабинет будет также осуществлять общее руководство деятельностью правительства Св. Елены. |
| The business plans of the authorities are within the overall direction and initiatives of the Children's Services Ministry. | Общее руководство составлением бизнес-планов агентств и выдвижение соответствующих инициатив осуществляется Министерством по услугам для детей. |
| Value systems in any society have a major influence on the direction and performance of development efforts. | В любом обществе система ценностей оказывает существенное влияние на руководство и результаты деятельности в области развития. |
| The Director provides strategic direction and oversees the work of the Division ensuring integration between the different components of the Division. | Директор осуществляет стратегическое руководство и общий надзор за работой Отдела, а также обеспечивает взаимодействие между разными подразделениями Отдела. |
| 30.12 Responsibility for executive direction and management is vested within the Office of the Chief Information Technology Officer. | 30.12 Ответственность за руководство и управление возложена на Канцелярию Главного сотрудника по информационным технологиям. |
| They highlighted the need to strengthen frameworks that provide strategic focus, programme direction, results-based management and results reporting. | Они подчеркнули необходимость усиления рамок, обеспечивающих стратегическую направленность, программное руководство, управление на основе достигнутых результатов и информирование о достигнутых результатах. |
| The North Atlantic Council, meeting alongside its coalition partners, will provide the executive political direction to NATO operations. | Североатлантический совет, заседая вместе с партнерами по коалиции, будет обеспечивать общее политическое руководство операциями НАТО. |
| The High-Level Group has developed a vision paper to provide the necessary coordination and strategic direction to the many international initiatives currently working on related topics. | Группа высокого уровня подготовила концептуальный документ, который обеспечивает необходимую координацию и стратегическое руководство для многочисленных международных инициатив, в рамках которых в настоящее время ведется работа по схожей тематике. |
| It must reinforce work on long-standing arrangements, support recent achievements and undertakings, and provide encouragement and direction to areas of potential progress. | Она должна наращивать работу по долгосрочным соглашениям, поддерживать недавние достижения и инициативы и обеспечивать поощрение и руководство во всех областях потенциального прогресса. |
| Australia was considering the appointment of a national children's commissioner to set the strategic direction for youth-based policy development and monitoring. | Австралия рассматривает возможность назначения национального уполномоченного по делам детей, который будет осуществлять стратегическое руководство разработкой и мониторингом молодежной политики. |
| Bilateral treaties on disaster response continue to stress that the responsibility for operational coordination and direction lies with the State requesting assistance. | Двусторонние договоры по вопросам реагирования в случае бедствий по-прежнему подчеркивают, что ответственность за оперативную координацию и руководство несет государство, обращающееся с просьбой о помощи. |