| The Management Coordination Committee provides policy and management direction and ensures transparency of UNOPS operations. | Комитет отвечает за политическое и административное руководство и обеспечивает транспарентность деятельности ЮНОПС. |
| A Steering Committee was responsible for the overall direction of the project and was headed by the Chairman of the SECI Electricity Interconnections Group. | Общее руководство проектом осуществлял Руководящий комитет, возглавляемый Председателем Группы по объединению электросистем ИСЮВЕ. |
| President Museveni chose to give the direction of the Congolese Liberation Front to those who are the accomplices of illegal cartels. | Президент Мусевени предпочел поручить руководство Фронтом освобождения Конго соучастникам незаконных картелей. |
| It is designed to reflect the Fund's new strategic direction, while building on what is already in place. | ОСР призваны отражать новое стратегическое руководство со стороны Фонда с опорой на уже достигнутые результаты. |
| The Steering Committee has the overall responsibility for the independent expert direction of the project, and the endorsement of project outputs. | Руководящий комитет несет общую ответственность за независимое профессиональное руководство проектом и одобрение его результатов. |
| Each organization issues an invitation to Global Volunteers and local leadership provides direction throughout all volunteer work projects. | Каждая организация направляет приглашение всемирным добровольцам, а местные органы власти обеспечивают руководство при осуществлении всех проектов при содействии добровольцев. |
| The administration and direction of social security shall be entrusted to an autonomous institution named Caja Costarricense de Seguro Social. | Администрация и руководство социальным страхованием возлагаются на автономное учреждение, именуемое коста-риканский фонд социального страхования. |
| For each individual project, general direction and management is provided by a Steering Committee, supported by a Technical Coordinating Group. | По каждому отдельному проекту общее руководство и управление обеспечивается руководящим комитетом при поддержке группы технической координации. |
| There is little capacity for Member States to provide strategic direction. | Возможности государств-членов слишком ограничены, чтобы осуществлять стратегическое руководство. |
| The Office also oversees the planning of new missions by providing overall political direction and coordinating the inputs of other entities concerned. | Кроме того, Управление следит за планированием новых миссий, обеспечивая общее политическое руководство и координируя вклад других соответствующих подразделений. |
| 25.5 The General Assembly provides direction for implementation of this programme. | 25.5 Руководство осуществлением этой программы обеспечивает Генеральная Ассамблея. |
| The 1977 MOU assigned to IAEA the "general direction" of the Library Service. | По МОД 1977 года на МАГАТЭ было возложено "общее руководство" Библиотечной службой. |
| We know we need better-informed strategic direction of the operation, linked to the effort on the ground. | Мы понимаем, что необходимо более информированное стратегическое руководство операциями, согласованное с усилиями на местах. |
| Reducing poverty calls for a common direction in approaches to improve rural livelihoods and enhance economic growth in rural areas. | Для сокращения масштабов нищеты требуется общее руководство в подходах, нацеленных на расширение средств к существованию сельского населения и повышение темпов экономического роста в сельских районах. |
| As with the crisis in prisons, it requires political will and political direction. | Что касается кризисного положения в тюрьмах, то для его урегулирования требуется политическая воля и политическое руководство. |
| UNFPA will continue to implement its executive direction, which is defined in the strategic plan, in the context of the ICPD Programme of Action. | ЮНФПА будет продолжать осуществлять исполнительное руководство, как оно определено в стратегическом плане, в контексте программы действий МКНР. |
| He exercises unified control and direction over all State activities such as politics, the economy, culture and foreign relations. | Он осуществляет общий контроль и руководство в отношении всей государственной деятельности в таких областях, как политика, экономика, культура и международные отношения. |
| Management and direction of the work programme of the Department. | Обеспечивал управление и руководство осуществлением программы работы Департамента. |
| Two posts are proposed for establishment under executive direction and management. | Под рубрикой «Руководство и управление» предлагается создать две должности. |
| It receives its overall policy guidance, priorities and direction from the Governing Council on Human Settlements. | Общее политическое руководство программой, установление приоритетов и управлением программы занимается Совет управляющих программы по населенным пунктам. |
| The Cabinet of Trinidad and Tobago retains general direction and control of the Assembly in accordance with the Constitution. | Кабинет Тринидада и Тобаго в соответствии с Конституцией осуществляет общее руководство Ассамблеей и контроль за ее деятельностью. |
| A central policy direction and a flexible mechanism for consultation, research, standardization and implementation of policy objectives will be put in place . | Будет осуществляться централизованное руководство политикой и создан гибкий механизм консультаций, исследований, стандартизации и осуществления программных задач». |
| The Board considers that the effectiveness of the project management suffered from lack of a consistent direction of operations. | Комиссия считает, что эффективность управления проектом повысилась бы, если бы осуществлялось последовательное руководство операциями. |
| Coercion or direction and control are deliberate actions, the commission of which would assume previous knowledge of the action in question. | Принуждение, а также руководство и контроль являются преднамеренными действиями, осуществление которых предполагает наличие предварительной осведомленности о соответствующем деянии. |
| In 2007 the Independent Evaluation Unit was transferred from this subprogramme to executive direction and management. | В 2007 году из данной подпрограммы в компонент "Руководство и управление" была переведена Группа независимой оценки. |