The Advisory Committee notes that, while maintaining the total staffing level of ESCAP at 429 posts, these requests would result in the net shift of two posts from programme support to executive direction and management. |
Консультативный комитет отмечает, что при сохранении общего числа штатных должностей в ЭСКАТО на уровне 429 эти просьбы приведут к чистой передаче 2 должностей из компонента «Вспомогательное обслуживание по программе» в компонент «Руководство и управление». |
1 D-1 and 1 LL (internal) from the budget and resources management service to executive direction and management |
1 Д-1 и 1 М-Р - внутреннее перераспределение из Службы бюджета и управления финансами в компонент «Руководство и управление» |
The establishment of the Office of the Under-Secretary-General under executive direction and management would not have any programmatic implications, and the programme narratives under subprogramme 1 in the approved biennial programme plan for the period 2008-2009 remain unchanged. |
Создание канцелярии заместителя Генерального секретаря, относящиеся к части «Руководство и управление», не будет иметь никаких последствий для программы, и относящаяся к подпрограмме 1 описательная часть программы в утвержденном двухгодичном плане по программам на период 2008 - 2009 годов остается без изменений. |
During the 2008-2009 biennium, senior management is responsible for defining the direction of UNDP, providing leadership to strengthen organizational results in development and management, and supporting the operational activities of the United Nations system, as outlined in the strategic plan. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов старшее руководство будет отвечать за определение направления деятельности ПРООН, обеспечивая управление процессом укрепления работы Организации в сфере развития и управления и поддержку оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в соответствии со стратегическим планом. |
The Alberta Advisory Committee was established in 2005 to provide advice, support, leadership and strategic direction to Alberta's Strategy for the Prevention of Family Violence and Bullying. |
Созданный в Альберте в 2005 году Консультативный комитет должен предоставлять консультативные услуги, оказывать поддержку, обеспечивать руководство и стратегическую направленность принятой в Альберте Стратегии по предупреждению насилия и жестокости в семье. |
The Chief Finance Officer (P-4) would be in charge of the overall supervision and direction of the work of the Finance Unit, providing appropriate guidance to the finance staff in the performance of their duties and ensuring that established procedures are followed. |
Главный сотрудник по финансовым вопросам (С4) будет отвечать за общее руководство и управление деятельностью Финансовой группы, руководить работой ее сотрудников и обеспечивать соблюдение установленных процедур. |
The Executive Board will take the lead and provide direction and oversight, but all components of the governance structure will have an important role to play in promoting the Programme and its products. |
Возглавлять эту деятельность будет Исполнительный совет, который будет обеспечивать общее руководство и надзор, однако всем компонентам структуры управления надлежит играть заметную роль в пропаганде Программы и ее результатов. |
Under the direction of the Working Group on PRTRs, the secretariat prepared the guidance on implementation of the Protocol on PRTRs, which has been submitted for publication and translation into French and Russian by the United Nations Office at Geneva. |
Действуя под руководством Рабочей группы по РВПЗ, секретариат подготовил руководство по осуществлению Протокола о РВПЗ, которое было представлено для публикации и перевода на русский и французский языки Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Provided leadership, direction and advice in mobilizing collective social movement for establishing equal opportunities and full participation in the lives of citizens with disabilities of Bangladesh by enacting requisite law. |
Осуществлял руководство, управление и консультирование в целях мобилизации коллективных социальных движений для создания равных возможностей и всемерного участия в жизни инвалидов граждан Бангладеш путем принятия соответствующих законов |
The restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support have already had a positive impact on the strategic guidance and direction provided to peacekeeping operations. |
Перестройка Департамента операций по поддержанию мира и создание Департамента полевой поддержки уже оказывают позитивное воздействие на стратегическое руководство и управление операциями по поддержанию мира. |
The timely recruitment and placement of staff as an expected accomplishment, including indicators of achievement and relevant performance measures, are incorporated under the Executive direction and management framework of the present document. |
В разделе «Руководство и управление» настоящего документа приводится информация о своевременном наборе и расстановке кадров в качестве одного из ожидаемых достижений, включая соответствующие показатели достижения результатов и показатели деятельности. |
As a result, the Government has announced plans to create a national youth commission to provide the necessary policy direction and leadership to the many agencies and departments of the Government and the international actors addressing issues of youth. |
Поэтому правительство заявило о своем намерении создать национальную комиссию по делам молодежи, которая обеспечивала бы необходимое стратегическое руководство и управление деятельностью множества правительственных учреждений и ведомств, а также международных субъектов, занимающихся проблемами молодежи. |
It should be noted that the direction and coordination of the activities of all the officers and agents of the criminal investigation service is in the hands of the district prosecutor (art. 177 of the Criminal Code). |
Надо отметить, что прокурор Республики осуществляет руководство и координацию деятельности всех офицеров и сотрудников уголовной полиции (статья 177 УПК). |
This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. |
Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение. |
b The budget and expenditure for an Independent Evaluation Unit project which was budgeted in the Drug Programme Fund, subprogramme 2, is now reflected under Executive direction and management. |
Ь Бюджетные ассигнования и расходы по проекту Группы независимой оценки, которые были указаны в графе «Фонд Программы по контролю над наркотиками - Подпрограмма 2», теперь отражены в графе «Административное руководство и управление». |
The regional teams provide strategic direction, programmatic and policy advice and oversight, technical support, quality support and advice, performance management and troubleshooting to Resident Coordinators and country teams, as well as paying special attention to the Development Assistance Framework process and joint programming. |
Региональные группы обеспечивают стратегическое руководство, консультирование по вопросам программ и надзор за их осуществлением, техническую поддержку, контроль качества работы и консультирование координаторов-резидентов и страновых групп, а также сосредоточение особого внимания на подготовке Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития и совместной разработке программ. |
The funding resources are allocated as follows: $9.0 million for executive direction and management, $165.5 million for the UNEP programme of work, $6.4 million for Fund programme reserve and $10.1 million for programme support. |
Финансовые ресурсы были распределены следующим образом: 9,0 млн. долл. США на руководство и управление, 165,5 млн. долл. США на программу работы, 6,4 млн. долл. США на резерв программы Фонда и 10,1 млн. долл. США на вспомогательное обслуживание программы. |
In addition to regulation, the Ministry provides policy direction for the health sector, including an acute care hospital, a psychiatric hospital, the Bermuda Health Council, public health services, the health insurance system and the private health sector. |
Помимо регулирующих функций, министерство осуществляет стратегическое руководство сектором здравоохранения, включая центр интенсивной терапии, психиатрическую больницу, Бермудский совет здравоохранения, государственные медицинские службы, систему медицинского страхования и сектор частного медицинского обслуживания. |
The Executive Direction and Management (EDM) programme enables the Executive Secretary to provide overall direction and guidance to the secretariat, ensuring the coherence of the secretariat's activities, its proposals to Convention bodies and its advice to their officers. |
Программа "Руководство и управление (РУ)" позволяет Исполнительному секретарю обеспечивать общее руководство и управление работой секретариата, обеспечивая последовательный характер осуществляемых им мероприятий, разработку предложений для органов Конвенции и выработку рекомендаций для должностных лиц этих органов. |
The Executive Secretary and the Deputy Executive Secretary work together to provide strategic direction, policy guidance and leadership to the formulation of regional strategies and programmes in line with the priorities of NEPAD and the Millennium Development Goals. |
Исполнительный секретарь и заместитель Исполнительного секретаря совместно определяют стратегические ориентиры, вырабатывают стратегические рекомендации и обеспечивают руководство в вопросах разработки региональных стратегий и программ в соответствии с приоритетами НЕПАД и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Common objectives, expected accomplishments and indicators of achievement have been recommended for all executive direction and management components in the context of the budget instructions for the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
В контексте инструкций по составлению предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов для компонентов «Руководство и управление» всех разделов рекомендованы общие цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов. |
Senior management of the Department of Management at Headquarters, including the Office of the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services, will continue to provide advice and direction to the United Nations Office at Geneva during the conceptual engineering study. |
Старшее руководство Департамента по вопросам управления в Центральных учреждениях, включая Управление Генерального плана капитального ремонта и Управление централизованного вспомогательного обслуживания, будет продолжать предоставлять консультации и руководящие указания Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве на этапе подготовки проектно-технического обоснования. |
1 D-2, 1 P-5, 5 P-4, 3 GS (OL) from Executive direction and management to the new Policy, Partnership and Mediation Support Division under subprogramme 1 |
1 Д-2, 1 С-5, 5 С-4, 3 ОО (ПР) из компонента «Руководство и управление» в подпрограмму 1 для нового Отдела политики, партнерских связей и поддержки посредничества |
I want also to thank the Bureau members for their wise counsel and direction, and you, Mr. Chairperson, above all, for the guidance and political acumen that you provided during this session. |
Я хотел бы также поблагодарить членов Бюро за их мудрые советы и указания, а Вас, г-н Председатель, в первую очередь, за руководство и политическую проницательность, проявленную Вами в ходе этой сессии. |
Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): First, allow me to thank you, Mr. President, for your patience, for your commitment and for your guidance and direction in this complex process. |
Г-жа Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Сначала, г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас за Ваше терпение, Вашу самоотверженность и Ваше руководство и управление этим сложным процессом. |