Where direction and control were assumed by separate international organizations, it would be preferable to introduce the concept of joint or collective responsibility. |
В тех случаях, когда руководство и контроль осуществляются различными международными организациями, представляется целесообразным ввести концепцию совместной или коллективной ответственности. |
9.61 The Office for Inter-Agency Affairs was heretofore shown under executive direction and management. |
9.61 До настоящего времени Управление по межучрежденческим вопросам относилось к разделу «Руководство и управление». |
Both agencies have agreed to share responsibility for the strategic direction and management of the programme, including resource mobilization. |
Оба учреждения согласились нести общую ответственность за стратегическое руководство и управление программой, включая мобилизацию ресурсов. |
Povenmire would also continue to provide direction based on the teleplay. |
Повенмайр также продолжил бы обеспечивать руководство, основанное на телеспектакле. |
The direction of the band could not be better, listening to an EP of such quality as this. |
Руководство группы не может быть лучше, прислушиваясь к ЕР такого качества, как этот. |
Around 1848, Ventura inherited the direction of the Llanrich cobla. |
Около 1848 г., Вентура унаследовал руководство коблой Ланриха. |
In February 1936, the foreign ministry came under the direction of Kamil Krofta, an adherent of Beneš's line. |
В феврале 1936 года министерство иностранных дел перешло под руководство Камила Крофта, сторонника линии Бенеша. |
He concluded, We were able to try different configurations and some new parts to find a good direction. |
Он заключил: Мы имели возможность попробовать различные конфигурации, и несколько новых частей, чтобы найти хорошее руководство. |
It will continue to set strategic direction, establish governance mechanisms, exercise oversight and take policy decisions that guide the regions. |
Управление будет по-прежнему осуществлять стратегическое руководство, создавать механизмы общего управления, обеспечивать надзор и устанавливать правила, которыми будут руководствоваться в регионах. |
The Governing Board is responsible for the strategic direction, finances, and functioning of the university. |
Управляющий совет ЕГУ являлся ответственным за стратегическое руководство, финансирование и эффективную деятельность университета. |
The Secretariat was responsible for providing executive direction and management of operations in the field. |
Секретариат отвечает за оперативное руководство и управление на местах. |
I told them to find a direction within this week. |
Я сказал им найти руководство в течение недели. |
The redeployment of one D-1 from Executive direction and management to this subprogramme is proposed. |
Предлагается перераспределить в эту подпрограмму из раздела "Исполнительное руководство и управление" одну должность класса Д-1. |
It is also proposed to redeploy two Local level posts to Executive direction and management. |
Предлагается также перевести две должности местного разряда в программу "Административное руководство и управление". |
The Office of the Emergency Relief Coordinator provides overall direction, management and policy guidance to DHA. |
23.6 Управление Координатора чрезвычайной помощи обеспечивает общее руководство и выносит политические рекомендации для ДГВ. |
The main intergovernmental body that provides overall direction to the work of the Secretariat is the General Assembly, in particular its Sixth Committee. |
7.4 Главным межправительственным органом, обеспечивающим общее руководство деятельностью Секретариата, является Генеральная Ассамблея, в частности ее Шестой комитет. |
The ITC's Joint Advisory Group is the intergovernmental body which provides overall direction to the work of the Organization. |
Объединенная консультативная группа ЦМТ является межправительственным органом, который обеспечивает общее руководство работой этой организации. |
United Nations Headquarters should bear the responsibility of providing strategic political and military direction to missions in the field. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны нести ответственность за общее, стратегическое, политическое и военное руководство миссиями на местах. |
While operational matters should basically be the responsibility of the force commander, United Nations Headquarters is responsible for overall control and political direction. |
Ответственность за оперативные вопросы в основном должна лежать на командующем силами, в то время как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций несут ответственность за общее управление и политическое руководство. |
Thus, ACC is providing more and more impetus and effective direction to priority global issues relating to economic and social development. |
Так, АКК обеспечивает все более широкие стимулы и эффективное руководство в приоритетных глобальных вопросах, связанных с экономическим и социальным развитием. |
The Commission on Sustainable Development provides overall direction to the work under this programme. |
Комиссия по устойчивому развитию обеспечивает общее руководство деятельностью в рамках этой программы. |
HRC is responsible for policy-making as well as the general direction and coordination of emergency relief operations. |
На ВКП возложена ответственность за разработку политики, а также за общее руководство операциями по оказанию чрезвычайной помощи и их координацию. |
12.7 The Commission on Human Settlements is the intergovernmental body responsible for providing overall direction to the work of UNCHS. |
12.7 Комиссия по населенным пунктам является межправительственным органом, отвечающим за общее руководство работой ЦНПООН. |
The direction of the governing bodies of the specialized agencies and funds is comprehensive. |
Руководство со стороны управляющих органов специализированных учреждений и фондов носит всеобъемлющий характер. |
It is responsible for the executive direction of peace-keeping operations. |
Оно отвечает за исполнительное руководство операциями по поддержанию мира. |