The reference to direction or control of a specific conduct, rather than the general or overall direction or control, is the telling point. |
Указание на руководство или контроль за конкретным поведением, а не на общее или всеобъемлющее руководство или контроль является показателем. |
UNFPA looks forward to his leadership and direction. |
ЮНФПА рассчитывает на его богатый опыт и эффективное руководство работой Комитета. |
Municipalities authorities are to provide more direction. |
Дальнейшее руководство процессом должны были обеспечивать муниципальные органы власти. |
These resources were previously identified under executive direction and management. |
Ассигнования на эти цели ранее были объединены с ассигнованиями по категории «Руководство и управление». |
He also oversees implementation of language and induction programmes, and provides overall direction to the Section. |
Он также следит за осуществлением языковых и вводно-ознакомительных программ и обеспечивает общее руководство деятельностью Секции. |
The guidance for authors would help all parties involved to move in the same direction and would provide a transparent process. |
Руководство для авторов поможет всем заинтересованным участникам продвигаться в едином общем направлении и обеспечит транспарентность процесса. |
It is proposed to establish a P-4 post to perform conduct and discipline functions under executive direction and management. |
По статье «Руководство и управление» предлагается учредить одну должность С4 для выполнения функций, касающихся поведения и дисциплины. |
The Director-General, as project owner, provides overall management direction to the Project Director, through the Director of Administration. |
Генеральный директор в качестве руководителя проекта осуществляет общее руководство деятельностью Директора проекта, действуя через Административного директора. |
In addition, the Special Representative will provide direction and guidance to all Mission components to ensure that all mandated tasks are implemented. |
Кроме того, Специальный представитель будет обеспечивать общее руководство и управление для всех компонентов Миссии для обеспечения того, чтобы выполнялись все предусмотренные мандатом задачи. |
Each institution has a board, which is responsible for the direction and organisation of operations. |
В каждом учебном заведении имеется совет, отвечающий за руководство его деятельностью и ее организацию. |
Leadership and direction are needed to encourage increased efforts and ensure that activities are directed to achieve long-established priorities. |
Для содействия активизации усилий и обеспечения направленности мероприятий на достижение давно определенных приоритетных целей необходимо обеспечить руководство и управление. |
The Executive Secretary and the Deputy Executive Secretary provide strategic direction for the secretariat and represent the organization externally. |
Исполнительный секретарь и заместитель Исполнительного секретаря обеспечивают стратегическое руководство работой секретариата и представляют организацию вне ее рамок. |
The proposed post of Assistant Secretary-General currently funded from extrabudgetary resources is located under executive direction management and assigned to the UNEP office in Geneva. |
Предлагаемая должность помощника Генерального секретаря, которая в настоящее время финансируются за счет внебюджетных ресурсов, входит в компонент «Руководство и управление» и приписана к отделению ЮНЕП в Женеве. |
Accountability for the overall leadership, direction and monitoring of the subprogramme rests with a lead division director. |
Подотчетность за общее руководство, управление и контроль за подпрограммой возложена на директора ведущего отдела. |
While the Strategic Plan sets the direction, UNDP management needs to address the inherent trade-offs that it contains. |
Поскольку стратегический план определяет направление деятельности, руководство ПРООН должно решить вопрос о неизбежных компромиссах, которые содержатся в нем. |
The Conference of the Parties provides the overall guidance and direction for the regional delivery system. |
Конференция Сторон обеспечивает общее руководство и управление системой для осуществления региональной деятельности. |
As mentioned above, I hope a reinvigorated Economic and Social Council will give overall direction to this new coherence. |
Как указывалось выше, я надеюсь, что активизированный Экономический и Социальный Совет будет обеспечивать общее руководство реализацией этой новой концепции согласованности. |
The leadership, through its statements, still offers strategic direction even though it leaves tactical decision-making to its supporters. |
В своих заявлениях это руководство по-прежнему определяет стратегическое направление деятельности, хотя тактические решения оно оставляет на усмотрение своих сторонников. |
Views were expressed that logical frameworks for executive direction and management should be included in the next biennial programme plan. |
Были выражены мнения о том, что в следующий двухгодичный план по программам следует включить информацию о логической основе компонента «Руководство и управление». |
Executive heads will be responsible for designating staff for participation in the Network and for guiding its direction. |
Административные руководители будут отвечать за назначение сотрудников для работы в этой сети и руководство ее работой. |
Resources are requested under executive direction and management and under each subprogramme. |
Ресурсы запрашиваются по статье «Руководство и управление» и по каждой подпрограмме. |
The Department of Peacekeeping Operations is the lead department for these entities and provides political and substantive direction. |
Департамент операций по поддержанию мира является ведущим департаментом для этих структур и обеспечивает руководство их политической и основной деятельностью. |
Due to the rotation of managers, leadership and direction were lacking during the first few months of the operation. |
Из-за ротации руководителей в первые несколько месяцев проведения операции не обеспечивалось надлежащее руководство и управление. |
A General Service post is also redeployed from executive direction and management for secretarial and related support services. |
Одна должность категории общего обслуживания также переводится из раздела «Руководство и управление» в целях обеспечения секретариатского и связанного с ним вспомогательного обслуживания. |
The activities and resources for public information are shown separately under executive direction and management. |
Сведения о мероприятиях и ресурсах в области общественной информации приводятся отдельно в разделе «Руководство и управление». |