At the meeting of the Executive Committee for Economic and Social Affairs held on 26 September, it was noted that the report states that EC-ESA must provide strategic direction and complementarity in the work of the various entities in the economic and social area. |
На состоявшемся 26 сентября совещании Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам было обращено внимание на содержащие в докладе слова о том, что ИКЭСВ должен осуществлять стратегическое руководство деятельностью различных подразделений, занимающихся экономическими и социальными вопросами, и обеспечивать ее взаимодополняемость. |
(a) The net increase of $259,000 under executive direction and management relates mainly to requirements under posts stemming from the proposed establishment of one new post of Assistant Secretary-General; |
а) чистое увеличение объема ресурсов на 259000 долл. США по разделу «Руководство и управление» связано главным образом с потребностями в должностях ввиду предлагаемого создания одной новой должности помощника Генерального секретаря; |
The Committee was further informed that it was proposed to accommodate the majority of the reductions within the programme support area under administration and under executive direction and management, while preserving the integrity of mandates and programme delivery on the substantive side. |
Комитет был далее проинформирован о том, что большинство сокращений предлагается произвести в компонентах «Вспомогательное обслуживание по программе» раздела «Административное обслуживание» и «Руководство и управление», не затрагивая целостность основной деятельности по выполнению мандатов и осуществлению программ. |
A differentiation was made between activities and costs that provide overall programme direction and oversight (management) and those that provide direct in-country policy and programme capacity support (development effectiveness). |
Было проведено различие между деятельностью и расходами, которые обеспечивают общее руководство программами и надзор за их осуществлением (управление), и деятельностью и расходами, которые обеспечивают непосредственное предоставление поддержки по наращиванию национального потенциала в областях политики и программ (деятельность в целях обеспечения эффективности развития). |
The Executive Director is responsible for all the activities of the United Nations Office for Partnerships as well as its administration, and provides overall direction in implementation of the Office's programme of work. |
Исполнительный директор отвечает за всю деятельность Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, а также за управление им и обеспечивает общее руководство программой работы Бюро и ее осуществление. |
Although the Oversight Board provides the overall strategic direction for the programme, the selection and implementation of projects remain the responsibility of technical steering groups established by the Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform and the Ministry of Defence. |
Хотя Совет по надзору обеспечивает общее стратегическое руководство программой, вопросы выбора и осуществления проектов находятся в ведении технических руководящих групп, созданных министерством по делам бизнеса, предпринимательской деятельности и реформы системы регулирования и министерства обороны. |
To the extent that "direction and control" takes the form of a binding resolution it is difficult to envisage a single resolution controlling or directing a State. |
Если «руководство и контроль» принимают форму имеющей обязательную силу резолюции, то сложно представить себе хоть одну резолюцию, предусматривающую контроль или руководство по отношению к какому-либо государству. |
It is therefore proposed that a post at the P-4 level be established to provide overall direction and guidance, as well as a definition of enterprise architecture that effectively supports the Secretariat's overall vision, including its ICT vision. |
В этой связи предлагается создать должность уровня С4 для сотрудника, который будет обеспечивать общее руководство и управление, а также разрабатывать требования к общеорганизационной архитектуре, которая бы действительно соответствовала общей концепции Секретариата, в том числе концепции развития ИКТ. |
The amount of $28,500 is proposed to be transferred from executive direction and management as a result of the restructuring of UNEP. [new] |
В связи с реорганизацией в ЮНЕП сумму в размере 28500 долл. США предлагается перевести из статьи «Руководство и управление». [новый пункт] |
The department reports that as a result of training, women NGOs showed notable improvement in their business operation as evidenced by improved monitoring of loans, better recording, higher collection rate, clearer direction and more responsive management. |
По сообщениям министерства, в результате организации такой учебно-профессиональной подготовки женские неправительственные организации добились значительных улучшений в своей коммерческой деятельности, о чем свидетельствует более четкий контроль за займами, улучшение системы отчетности, более высокий уровень сбора, более четкие указания и более ответственное руководство. |
2.1 The Department of Management formulates policies and procedures and provides strategic guidance, direction and support to all entities of the Secretariat, including the offices away from Headquarters, in three broad management areas, namely, finance and budget, human resources and support services. |
2.1 Департамент по вопросам управления разрабатывает политику и процедуры и осуществляет стратегическое руководство, управление и обеспечение поддержки в отношении всех подразделений Секретариата, включая отделения вне Центральных учреждений, в трех широких областях управления, а именно финансы и бюджет, людские ресурсы и вспомогательное обслуживание. |
The provision of effective leadership and direction is critical for ensuring that the mandate, vision and strategic results of the organization, as contained in the extended strategic plan, are organized, delivered and reported on in an efficient, timely and transparent manner. |
Эффективное руководство и управление работой организации имеют важное значение для обеспечения того, чтобы мандат, концепция работы и стратегические результаты деятельности организации, изложенные в расширенном стратегическом плане, разрабатывались и осуществлялись с представлением соответствующей отчетности эффективным, своевременным и транспарентным образом. |
The functional clusters included under this output are: leadership and corporate direction (Office of the Executive Director and the Ethics Office) and corporate external relations and partnerships, communications and resource mobilization (Information and External Relations Division). |
Осуществлением деятельности в целях достижения данного конкретного результата занимаются следующие функциональные группы: «Руководство и общеорганизационное управление» (канцелярия Директора-исполнителя и Бюро по вопросам этики) и «Общеорганизационные внешние связи и партнерские отношения, связь и мобилизация ресурсов» (Отдел информации и внешних связей). |
The JIU was pleased to note that the Strategic Planning Unit of the Executive Office of the Secretary-General has indicated that many of the recommendations echo the direction and initiative which the senior management of the Global Compact and the Secretary-General would like to take. |
ОИГ с удовлетворением отметила, что Группа стратегического планирования Канцелярии Генерального секретаря сообщила, что многие из рекомендаций созвучны направленности инициатив, которые хотели бы предпринять старшее руководство Глобального договора и Генеральный секретарь. |
In addition, the notice-filing registry model, unlike most land registries, easily allows for the maximum exploitation of the electronic technology, and a registry guide would enable detailed direction to be given at this level. |
Кроме того, модель регистрации уведомлений, в отличие от большинства земельных кадастров, легко позволяет в максимальной степени использовать электронные технологии, и руководство по регистрации будет содержать подробные указания на этот счет. |
To date, the P-5 programme budget post had been redeployed from subprogramme 2 to executive direction and management; that would be regularized in the programme budget for the biennium 2010-2011 should the Economic and Social Council and the General Assembly endorse the permanent move of the post. |
На сегодняшний день в раздел "Руководство и управление" переведена одна бюджетная должность С5, которая будет включена в бюджет по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов, если Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея одобрят окончательный перевод этой должности. |
(a) The impact of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples on the divisions' activities and overall direction, including technical cooperation; |
а) влияния Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов на мероприятия отделов и общее руководство ими, включая техническое сотрудничество; |
These indicators and targets have been harmonized with those included in the compacts of the Secretary-General with heads of departments and offices and in the Executive direction and management annex of the programme budget fascicles for the biennium 2008-2009. |
Такие показатели и задачи были согласованы с показателями, которые были включены в договоры Генерального секретаря с руководителями департаментов, управлений и отделений, а также отражены в наметках бюджета по программам на 2008 - 2009 годы в приложении «Руководство и управление». |
21.25 The Office of the Executive Secretary provides overall direction and integrated management, programme oversight, planning and coordination, as well as policy guidelines to the substantive divisions, the technical cooperation programme and other support services. |
21.25 Канцелярия Исполнительного секретаря обеспечивает общее руководство и комплексное управление, надзор за выполнением программы, планирование и координацию, а также директивное руководство основными отделами, программой технического сотрудничества и другими вспомогательными службами. |
The immediate office of the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel, has heretofore been reflected under subprogramme 1, Overall direction, management and coordination of legal advice and services to the United Nations as a whole, of the programme budget. |
Аппарат самого заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульта, до настоящего времени проходил по подпрограмме 1 «Общее руководство, управление и координация деятельности по оказанию правовой консультативной помощи и услуг Организации Объединенных Наций в целом» бюджета по программе. |
Through the practice architecture, substantive guidance and direction is provided at the outset of programme development through advisory services and knowledge products, and further alignment of goals is achieved through practice leadership and coordination. |
На основе схемы практической деятельности с момента разработки программ обеспечивается консультирование и руководство по вопросам существа посредством задействования консультативных служб и средств распространения знаний, при этом дальнейшая коррекция целей осуществляется в рамках практического руководства и координации. |
The Organization would be better equipped to provide strategic direction and oversight, undertake strategic and operational planning, meet rapid deployment timelines, and provide the required expertise in specialized and critical areas of activity. |
Организация будет лучше оснащена для того, чтобы обеспечивать стратегическое руководство и контроль, заниматься стратегическим и оперативным планированием, соблюдать жесткие сроки для развертывания и обеспечивать требующиеся экспертные знания в специализированных и крайне важных областях деятельности. |
The Secretary-General responded that, in accordance with the new statute of INSTRAW, the Director will have overall responsibility for the organization, direction and administration of the Institute in accordance with general directives by the Board. |
Генеральный секретарь ответил, что согласно новому уставу МУНИУЖ Директор будет нести общую ответственность за организацию, руководство и управление работой Института в соответствии с общими указаниями Совета. |
Ms. Medina-Carrasco (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): At the outset, the delegation of Venezuela wishes to congratulate and thank Namibia for its direction of the Kimberley Process during its chairmanship. |
Г-жа Медина Карраско (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Прежде всего делегация Венесуэлы хотела бы поздравить и поблагодарить Намибию за ее руководство Кимберлийским процессом во время ее председательства. |
It was stated that overall, the general direction and control of the Government of Grenada were vested in the executive arm of the Government, which was collectively responsible to Parliament. |
При этом было отмечено, что в целом общее руководство деятельностью органов государственного управления Гренады и контроль за ней возложены на исполнительную власть, которая несет коллективную ответственность перед парламентом. |