The estimated costs of the independent panel would amount to $400,100, including for consultants, travel and other operational requirements, under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the programme budget for the biennium 2014-2015. |
Сметные расходы независимой коллегии составят 400100 долл. США, включая оплату услуг консультантов, покрытие путевых расходов и удовлетворение других оперативных потребностей, по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
20.6 The High Commissioner, who is elected by the General Assembly on the nomination of the Secretary-General, provides the overall direction, supervision and management of the activities under this programme. |
20.6 Верховный комиссар, избираемый Генеральной Ассамблеей по рекомендации Генерального секретаря, осуществляет общее руководство и текущее управление деятельностью по линии настоящей программы и надзор за ней. |
The previous four years provided a period of self-assessment and transition, resulting in new executive direction, a restructured organization, an elevated position within the United Nations system, a regularized staff and a well-defined mandate targeted to the plight of the urban poor. |
В течение предшествующих четырех лет осуществлялась самооценка переходного периода, в результате которой были обеспечены новое исполнительное руководство, перестройка организации, повышение ее статуса в рамках системы Организации Объединенных Наций, упорядочение штатного расписания и четко разработанный мандат, конкретно предусматривающий улучшение тяжелого положения городской бедноты. |
Under the authority of the Secretary-General, the head of the Peacebuilding Support Office will provide overall direction and guidance on the programme management of the Fund and monitor its operations. |
Под руководством Генерального секретаря глава Управления по поддержке миростроительства будет осуществлять общее руководство и управление в том, что касается управления программами Фонда, и контролировать его работу. |
Without the additional resources proposed, the departments would not be able to provide the level of managerial direction and operational support that the current missions require in order to achieve their mandates as authorized by the Security Council. |
Без запрашиваемых дополнительных ресурсов департаменты не смогут осуществлять руководство и оперативную поддержку в объеме, необходимом существующим миссиям для выполнения своих мандатов, установленных Советом Безопасности. |
Human resources requirements for the operation have been presented at an aggregate level comprising military and civilian police personnel, executive direction and management, substantive and mission support. |
Данные о потребностях в людских ресурсах для этой операции представлены на агрегированном уровне по категориям военного персонала, сотрудников гражданской полиции, персонала по разделу «Административное руководство и управление», а также персонала основных и вспомогательных подразделений. |
In the opinion of OIOS, the heads of missions must provide stronger leadership and more active direction and oversight to ensure implementation of an effective mission security programme. |
По мнению УСВН, руководители миссий должны осуществлять более энергичное и активное руководство и надзор в целях обеспечения осуществления эффективной программы обеспечения безопасности в миссиях. |
The main role of the chair should be that of building and maintaining consensus among Member States about the importance of the fight against terrorism for the international community while, at the same time, giving substantive political direction to the work of the CTC. |
Основная роль председательствующего должна состоять в том, чтобы обеспечить достижение и сохранение единства мнений государств-членов в отношении важности борьбы с терроризмом для международного сообщества и одновременно осуществлять существенно важное политическое руководство работой КТК. |
9.135 The provisions previously identified under this heading, shown in table 9.34, are now reflected under executive direction and management, after its redeployment as indicated in paragraph 9.61 above. |
9.135 Потребности этого подразделения, ранее указывавшиеся по данному компоненту (см. таблицу 9.34), теперь отражены по компоненту «Руководство и управление» в результате перевода ресурсов, о котором говорится в пункте 9.61 настоящего документа. |
However, changes at the country level would not be sufficient to address all concerns: guidance must also be provided to United Nations agencies' headquarters to help them move in the right direction. |
Однако преобразований на страновом уровне будет недостаточно для решения всех проблем: необходимо также обеспечить эффективное руководство головными учреждениями Организации Объединенных Наций, чтобы помочь им двигаться в нужном направлении. |
UNDP management takes note of the evaluation's conclusions and recommendations, and will follow up in a way that informs the future direction of the organization's poverty work. |
Руководство ПРООН принимает к сведению выводы рекомендации по оценке и будет осуществлять последующую деятельность таким образом, чтобы оказывать влияние на будущее направление работы организации по борьбе с бедностью. |
6.4 Provide guidance and direction through the UNDP Executive Team for protracted crisis and complex emergencies on country-specific situations regarding engagement with the IFIs |
6.4 Осуществлять через Исполнительную группу ПРООН руководство и директивное управление в условиях затяжного кризиса и сложных чрезвычайных ситуаций с учетом обстоятельств в конкретной стране в отношении взаимодействия с МФУ |
Evidence from evaluations conducted in 2010, 2011 and 2012, however, confirms that management is correct to focus on this issue, as they indicate that the degree of alignment to this Strategic Plan direction remains unsatisfactory. |
Однако, данные, полученные в ходе оценок, проведенных в 2010, 2011 и 2012 годах, подтверждают, что руководство поступает правильно, делая упор на этот вопрос, поскольку оценки свидетельствуют о том, что степень согласования с этим направлением стратегического плана по-прежнему является неудовлетворительной. |
The Chief Justice is responsible for making rules with respect to practice, direction and procedure of the Supreme Court in relation to the jurisdiction and powers of that Court. |
Главный судья отвечает за разработку правил, определяющих практику, руководство деятельностью и процедуры Верховного суда, связанные с осуществлением его юрисдикции и полномочий. |
Noting that the report presents Parties and stakeholders with a unique opportunity to provide strategic guidance and direction in order to foster the full and effective implementation of the Convention, |
отмечая, что этот доклад дает Сторонам и заинтересованным субъектам уникальную возможность обеспечить стратегическое руководство и управление в целях содействия полномасштабному и эффективному осуществлению Конвенции, |
Here, IMF has neither requested the member to breach its international obligations, nor exercised any direction or control over the means used by the member to carry out the act, which constituted the internationally wrongful act. |
В данном случае МВФ не просил члена нарушать его международные обязательства и не осуществлял руководство или контроль в отношении средств, используемых этим членом для осуществления того акта, который представляет собой международно-противоправное деяние. |
They are expected to provide appropriate direction and guidance to young children in the exercise of their rights, and provide an environment of reliable and affectionate relationships based on respect and understanding (art. 5). |
Предполагается, что они осуществляют надлежащее руководство и управление детьми младшего возраста в процессе реализации их прав, а также создают атмосферу доверия и теплых взаимоотношений, основанных на уважении и понимании ребенка (статья 5). |
Accordingly, the executive direction and management of those areas will be strengthened through an additional travel provision of $24,600 for the Under-Secretary-General and her special assistant to examine the audit and investigation operations of the OIOS offices at Geneva, Vienna and Nairobi. |
В связи с этим будет укреплено руководство и управление деятельностью в этих областях путем выделения дополнительных ассигнований в объеме 24600 долл. США на поездки заместителя Генерального секретаря и ее специального помощника для проверки деятельности по проведению ревизий и расследований в подразделениях УСВН в Женеве, Вене и Найроби. |
It would be available at any time to start up new missions and provide strategic direction and organization to police operations in new peacekeeping operations. |
Он будет готов в любое время приступить к осуществлению новых миссий и обеспечивать стратегическое руководство полицейскими операциями и их организацию в новых операциях по поддержанию мира. |
Paragraphs 8.25 and 8.26 are transferred from section 8, Legal affairs, to section 1, Overall policy-making, direction and coordination, and renumbered as paragraphs 1.77 and 1.78 respectively. |
З. Пункты 8.25 и 8.26 переносятся из раздела 8 «Правовые вопросы» в раздел 1 «Общее формирование политики, руководство и координация», а их нумерация меняется, и они, соответственно, становятся пунктами 1.77 и 1.78. |
(a) The increase of $20,400 under executive direction and management for non-post requirements; |
а) увеличением на 20400 долл. США потребностей, не связанных с должностями, по статье «Руководство и управление»; |
IV. The Advisory Committee notes that resources for programme support, including executive direction and management, amount to approximately 27 per cent of the total programme budget estimate of $112,530,900 (before recosting). |
Консультативный комитет отмечает, что ресурсы на вспомогательное обслуживание программы, включая руководство и управление, составляют приблизительно 27 процентов от общей бюджетной сметы по программе в размере 112530900 долл. США (до пересчета). |
The creation of two divisions through the regrouping of substantive branches, each headed by a senior manager, should provide the necessary strategic direction, coherent programme implementation and coordination, and improved management of the large and diverse numbers of staff and units. |
Создание двух отделов, каждый из которых будет возглавлять руководитель старшего уровня, на основе перегруппировки основных секторов должно обеспечить необходимое стратегическое руководство, последовательное осуществление программ и их координацию и улучшить управление большим числом сотрудников и подразделений, занимающихся разнообразными видами деятельности. |
We have followed with equal interest recent discussions on reinforcing United Nations leadership for specific sectors of humanitarian activity - sectors that have historically suffered from ad hoc coordination and direction. |
С таким же интересом мы следили за недавними обсуждениями вопроса об укреплении руководства Организацией Объединенных Наций конкретными секторами гуманитарной деятельности - секторами, где издавна существовали узкоцелевые координация и руководство. |
It is responsible for the planning, preparation, coordination, direction and management of the joint military operations of the Armed Forces within the legal framework of international humanitarian law in fulfilment of the objectives of national defence policy. |
Оно осуществляет планирование, подготовку, координацию, руководство и проведение совместных военных операций родов вооруженных сил, проводимых в рамках международного гуманитарного права в порядке выполнения задач национальной обороны. |