Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Dignity - Уважение"

Примеры: Dignity - Уважение
The right of women to physical dignity is a topic that is nowadays of vital concern to individuals and to human rights organizations. Право женщины на уважение ее тела относится к числу тем, вызывающих в настоящее время наиболее острую обеспокоенность лиц и организаций, занимающихся вопросами прав человека.
Such approaches should guarantee respect for migrants' human rights, their human dignity and the principle of non-discrimination, regardless of a person's migration status. Такие подходы должны гарантировать уважение прав человека мигрантов, их человеческого достоинства и принципа недискриминации, независимо от миграционного статуса того или иного лица.
The need to respect the dignity of boys, girls and young persons; уважение достоинства мальчиков, девочек и подростков;
The Constitution of the Republic of Korea is grounded upon respect for human dignity, the worth of individuals, and equality of all before the law. Основополагающими принципами Конституции Республики Кореи являются уважение человеческого достоинства, ценность человеческой личности и равенство всех перед законом.
So you're worried about your father's honour... dignity and respect today! Теперь тебя волнует честь,... достоинство и уважение твоего отца!
Respect for women and their honour and dignity should be ensured in accordance with the provisions of international human rights instruments and the Geneva Conventions. В соответствии с положениями международных документов о правах человека и Женевских конвенций следует обеспечить уважение женщин и их чести и достоинства.
Attention was also drawn to the need to respect the dignity of the child, while enhancing the values of solidarity, participation and equity. Внимание было также уделено необходимости обеспечить уважение достоинства ребенка и возвысить значимость таких понятий, как солидарность, участие и равенство.
∙ Women shall be accorded the same personal dignity as men; ∙ женщины пользуются таким же правом на уважение их личного достоинства, что и мужчины;
The right to honour, to personal and family privacy and to personal dignity shall be guaranteed. Гарантируются права на уважение достоинства, на невмешательство в личную и семейную жизнь и на самобытность.
Respect for their privacy and personal dignity. уважение их частной жизни и личного достоинства;
There were many improvements that did not require funds - for instance, respect for the human dignity and integrity of detainees. Во многих случаях добиться улучшения можно без выделения средств, например уважение человеческого достоинства и обеспечение физической неприкосновенности лиц, содержащихся под стражей.
It must be ensured that the conditions at the hearings involving child victims respect the dignity of the children and do not exacerbate their trauma. Обеспечение того, чтобы условия в ходе слушаний, касающихся детей-жертв, обеспечивали уважение достоинства детей и не усугубляли их страдания.
The Secretariat, in accordance with the mandate of member States, will continue to promote that essential dignity in cooperation with members. В соответствии с мандатом государств-членов Секретариат в сотрудничестве с государствами-членами и далее будет поощрять уважение человеческого достоинства.
This philosophy, based on freedom and human dignity, is the main bastion against the abuse of power in all its forms. Эта философская концепция, ориентирующаяся на уважение свободы и человеческого достоинства, является основным заслоном против любых форм злоупотребления властью.
The central and overriding principles governing developments in this area must be a respect for human dignity, human rights and the principle of solidarity. Центральными и основополагающими принципами, регулирующими развитие в этой области, должны быть уважение человеческого достоинства, прав человека и принципа солидарности.
The Andorran Constitution enshrines respect for and the promotion of freedom, equality, justice and tolerance, and the defence of human rights and individual dignity. Андоррская конституция закрепляет уважение и содействие свободе, равенству, справедливости и терпимости, а также защите прав человека и достоинства личности.
We can face the challenges ahead, inspired by a vision of a new world where peace and respect for human dignity are the standard. Вдохновленные видением нового мира, в котором мир и уважение человеческого достоинства являются нормой жизни, мы можем противостоять проблемам будущего.
A vision of international solidarity is essential as we strive to ensure the enjoyment of human dignity for all persons forming part of our global community. Сейчас, когда прилагаются усилия с целью обеспечить уважение человеческого достоинства всех людей, являющихся частицей нашего глобального сообщества, мы должны постоянно помнить о необходимости международной солидарности.
Our common principles and values - human dignity, equality, respect, mutual responsibility and cooperation - are first shaped and nurtured in the family. Наши общие принципы и ценности, такие, как человеческое достоинство, равенство, уважение, взаимная ответственность и сотрудничество, прежде всего формируются и воспитываются в семье.
There is also a need, within the framework of national policy, to implement and create institutional conditions that would guarantee respect for human dignity. Существует также необходимость, в рамках национальной политики, осуществить и создать институциональные условия, которые гарантировали бы уважение человеческого достоинства.
Human dignity, all human rights and fundamental freedoms, equality, equity and social justice constitute the fundamental values of all societies. Уважение человеческого достоинства, все права человека и основные свободы, равенство и социальная справедливость являются основополагающими ценностями в любом обществе.
Respect for human dignity in the conduct of criminal proceedings; уважение человеческого достоинства в уголовном процессе;
The right to liberty, personal dignity and inviolability of homes Право на свободу, уважение личного достоинства и неприкосновенность жилища
For the Federal Republic of Germany the ban on discrimination on the ground of race follows from the right to human dignity. Для Федеративной Республики Германии запрет на дискриминацию по признаку расы обусловлен правом на уважение человеческого достоинства.
Respect, tolerance and dignity are cornerstones in creating the conditions for a safe, secure and peaceful world in which all can realize their full potential as human beings. Уважение, терпимость и достоинство являются основой создания условий для построения безопасного, хорошо защищенного и мирного общества, в котором все люди смогут полностью реализовать свой человеческий потенциал.