Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Dignity - Уважение"

Примеры: Dignity - Уважение
The Special Rapporteur subscribes to this wide understanding, which appropriately reflects respect for the status of all human beings as rights holders by virtue of their human dignity. Специальный докладчик разделяет это широко распространенное мнение, верно отражающее уважение статуса всех людей в качестве правообладателей в силу их человеческого достоинства.
Breaking society's laws not only detracts from a person's dignity and self-respect, but may also lead to deprivation of liberty. Преступая установленные в обществе законы, человек не только умаляет свое достоинство и уважение к себе, но и может лишиться свободы.
CESCR reminded Trinidad and Tobago that, in undertaking measures to combat violence, it must ensure respect for human dignity and the protection of human rights at all times. КЭСКП напомнил Тринидаду и Тобаго, что при осуществлении мер по борьбе с насилием оно должно неизменно обеспечивать уважение человеческого достоинства и защиту прав человека.
Respect for human dignity and protection from inhuman treatment (Article 24); уважение человеческого достоинства и защиту от негуманного обращения (статья 24);
Accepted: Australian Government policy is that people in immigration detention are treated fairly and reasonably and that conditions of detention ensure their inherent dignity. Принимается: Политика правительства Австралии состоит в обеспечении надлежащего и справедливого обращения с лицами, находящимися в центрах содержания под стражей иммигрантов, и в создании для них таких условий, которые обеспечивают уважение присущего им достоинства.
To respect human dignity also entails the development of a participatory democracy, based on the recognition that everyone can contribute to knowledge, including those who are overlooked because of poverty. Уважение к человеческому достоинству также способствует формированию демократии на основе участия и признания того, что каждый может внести свой вклад в базу знаний, включая тех, кто обездолен и в силу этого обделен вниманием.
The rule of law and respect for international law are what will help ravaged and victimized societies to regain their dignity and rebuild their communities. Верховенство закона и уважение международного права - вот что поможет опустошенным и пострадавшим обществам вновь обрести свое достоинство и восстановить свои общины.
Some of our battles may therefore seem futile to those who live under oppression, or in insecurity, extreme poverty and conditions devoid of human dignity. Поэтому некоторые из наших баталий могут показаться пустячными для тех, кто подвергается угнетению или страдает от отсутствия безопасности, живет в крайней нищете или в условиях, не обеспечивающих уважение человеческого достоинства.
It is our joint responsibility to work for the success of that undertaking, which will make it possible to ensure a better protection of human rights and preservation of human dignity. Наша совместная ответственность заключается в содействии успеху этого начинания, что сделает возможным обеспечение более эффективной защиты прав человека и уважение человеческого достоинства.
Justice, democracy, human dignity, equality and freedom have led to renewed hope among peoples for too long repressed. Справедливость, демократия, уважение человеческого достоинства, равенство и свобода дали новую надежду народам, которые слишком долго подвергались угнетению.
All persons in the Republic of Korea shall be assured of human worth and dignity and have the right to pursue happiness. Всем лицам в Республике Корея гарантируется уважение человеческой личности и достоинства, и все они имеют право стремиться к счастью.
The very essence of the Convention is respect for human dignity and human freedom. «Сама суть Конвенции - это уважение достоинства человека и свободы человека.
At the political level, they have already shown themselves able to spearhead the fights waged for the dignity and respect of the Djiboutian nation. В политическом плане они уже продемонстрировали, что могут быть пионерами в начатой борьбе за достоинство и уважение джибутийской нации.
It was underscored that such measures should respect the dignity of migrants and should be taken in accordance with human rights standards. Особое внимание было обращено на то, чтобы при принятии таких мер проявлялось должное уважение к достоинству мигрантов и учитывались стандарты в области прав человека.
The State party should introduce alternative measures which respect the inherent dignity of suspects while ensuring the safety and protection of police officers. Государство-участник должно ввести альтернативные меры, которые бы обеспечили уважение достоинства подозреваемых, а также безопасность и защиту сотрудников полиции.
Those guidelines provide that the right to human dignity and the principles of equal treatment and procedural expeditiousness must be borne in mind at all times. Эти руководящие положения должны в любых случаях обеспечивать уважение человеческого достоинства и соблюдение принципов равенства в обращении и оперативности процедур.
Domestic law also emphasizes respect for human dignity and the individual's right to the full enjoyment of his or her fundamental rights and freedoms in all domains. Во внутреннем законодательстве также подчеркивается уважение к человеческому достоинству и праву человека на полное осуществление его или ее основных прав и свобод во всех областях.
Freedom of opinion and expression is an early form of participation for children and constitutes a mechanism for inclusion that necessarily entails recognition and respect of human dignity. Свобода мнений и их свободное выражение является начальной формой участия детей в жизни общества и представляет собой своего рода механизм обеспечения их причастности, который в обязательном порядке предполагает признание и уважение человеческого достоинства.
To strengthen international cooperation means firstly to place the dignity of every human being at the centre of action of the international community. Укрепление международного сотрудничества предполагает прежде всего, чтобы уважение достоинства каждого человека занимало центральное место в деятельности международного сообщества.
Learning about others, tolerance and respect for human rights and human dignity are the ingredients needed to build a harmonious and peaceful society. Получение знаний о других, терпимость и уважение прав человека и человеческого достоинства - составные элементы, необходимые для построения гармоничного и миролюбивого общества.
Nicaragua declares its dignity, sovereignty, self-determination, respect, unity and solidarity with all the peoples of the Earth, as guaranteed by the United Nations Charter. Никарагуа провозглашает свое достоинство, суверенитет, самоопределение, уважение, единство и солидарность со всеми народами на земле, гарантируемые Уставом Организации Объединенных Наций.
These efforts were designed to reduce pressure on prison capacity and improve conditions of detention, affirming respect for the human dignity of prisoners. Эти усилия были направлены на уменьшение переполненности тюрем и улучшение условий содержания под стражей, обеспечивающих уважение к человеческому достоинству лиц, находящихся в тюрьмах.
It has often been described as the "right to have rights" and as a direct consequence of the right to respect for human dignity. Его часто называют "правом обладать правами" и прямым следствием права на уважение человеческого достоинства.
Respect for the dignity of all nations and peoples is a principle at the heart of the peaceful resolution of all conflicts. Уважение достоинства всех стран и народов является принципом, который лежит в основе мирного урегулирования всех конфликтов.
The objective is to establish legal safeguards that strengthen and institutionalize the promise that those painful events will not recur, but that human dignity will be respected. Их цель заключается во внедрении правовых норм, которые в институциональном порядке закрепляют обязательство не допускать повторения подобных печальных событий и обеспечивать уважение человеческого достоинства.