Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Dignity - Уважение"

Примеры: Dignity - Уважение
Part two deals with issues of social and group behavior aimed at ensuring the right to respect and preserving the dignity of members of the group. Вторая часть, которая посвящена вопросам социального и группового поведения, призвана обеспечить право на уважение при соблюдении достоинства членов группы.
Under the Code, detainees are entitled to humane treatment and respect for their dignity, inherent human identity and culture. Заключенные, в соответствие с указанным Кодексом, имеют право на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности и культурной самобытности.
Sixty-five years ago, the creation of the United Nations heralded hope for global peace, security and respect for human dignity. Создание 65 лет назад Организации Объединенных Наций зародило надежду на глобальный мир, безопасность и уважение человеческого достоинства.
1.1 Protecting human dignity, respect for their culture and their rights. Защита человеческого достоинства, уважение культуры и прав других государств.
The dignity of the 200 million migrants worldwide must be a priority for all States. Уважение человеческого достоинства мигрантов, которых в мире насчитывается порядка 200 миллионов, должно быть приоритетом любого государства.
Rwanda noted that the Federal Constitution recognized respect for human dignity and equality as a fundamental principle on which Swiss law was based. Руанда отметила, что, согласно Федеральной конституции, уважение человеческого достоинства и равенства признается в качестве основополагающего принципа, на котором строится швейцарское законодательство.
Nonetheless, the State had always respected the law, human dignity and basic freedoms. Однако при этом государство всегда решительно выступало за уважение законов и достоинства человека и за обеспечение основных свобод.
Respect for the inherent dignity of those living in poverty must inform all public policies. Уважение достоинства, присущего лицам, живущим в бедности, должно учитываться в любой государственной политике.
The new Constitution established a vision of a society where all enjoyed security, freedom, equal opportunity respect for dignity and social justice. В новой конституции зафиксировано концептуальное видение общества, в котором всем людям предоставляются безопасность, свобода, равные возможности, уважение человеческого достоинства и социальная справедливость.
Allow me to conclude by stating that respect for human dignity and diversity is the cornerstone of any peaceful and prosperous society. В заключение позвольте мне отметить, что уважение человеческого достоинства и различий является краеугольным камнем любого миролюбивого и процветающего общества.
Article 8 guarantees respect for human dignity and proscribes the subjugation of anyone to torture. Статья 8 гарантирует уважение человеческого достоинства и запрещает применение пыток.
A true "Partnership with the Poorest" ensures that the dignity of all individuals is respected. Подлинное «Партнерство с неимущими слоями населения» обеспечивает уважение достоинства всех людей.
Arrested, detained or incarcerated persons shall be entitled to humane treatment and respect for their dignity. Арестованные, заключенные под стражу и лишенные свободы лица имеют право на гуманное обращение и уважение достоинства .
Their behaviour is incompatible with the right to dignity of the Honduran people. Их действия несовместимы с принципом обеспечения права на уважение достоинства народа Гондураса.
Economic processes should ensure that the dignity of man and his complete development as a person were respected in the context of the common good. В рамках экономических процессов необходимо обеспечить уважение достоинства человека и его всестороннего развития как личности в интересах всеобщего блага.
We teach our children... that everyone is entitled... to respect and dignity. Мы учим своих детей, что каждый заслуживает честь и уважение.
Each citizen is guaranteed respect for and protection of the privacy of his/her personal and family life, dignity and reputation. Каждому гражданину гарантируются уважение и неприкосновенность личной и семейной жизни, защита его достоинства и репутации.
When people's dignity is constantly violated, when they are forced into subjugation or collaboration with the regime, many lose their self-respect. Когда достоинство людей постоянно унижается, когда их принуждают к подчинению или сотрудничеству с режимом, многие утрачивают уважение к себе.
The notion of decent work calls for a qualitative definition of just and favourable work conditions in terms of human dignity. Понятие достойной занятости требует качественного определения справедливых и удовлетворительных условий труда, предполагающих уважение человеческого достоинства.
It is, I believe, a reflection of our values of solidarity and respect for human dignity. Я полагаю, что это является отражением наших ценностей, таких как солидарность и уважение человеческого достоинства.
Amended article 95 explicitly stipulates that in the exercise of parental duties the child's dignity and rights should be respected. В пересмотренной статье 95 прямо говорится, что выполнение родителями своего родительского долга должно предполагать уважение достоинства и прав ребенка.
Respect and dignity within this family unit are integral to social development. Уважение и сохранение достоинства в рамках такой семейной ячейки является неотъемлемой частью общественного развития.
The South African Schools Act focuses on the best interest of the child and respect for children's dignity. Южноафриканский закон о школах обеспечивает учет наилучших интересов ребенка и уважение его достоинства.
Respect for the dignity of all persons is the value most emphasised in Tongan custom. Уважение достоинства каждого человека - это ценность, которой придается самое большое значение в тонганских обычаях.
Article 21 stipulates that Human dignity shall be respected and protected. Положения статьи 21 гласят, что обеспечиваются уважение и защита человеческого достоинства.