Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Dignity - Уважение"

Примеры: Dignity - Уважение
Respect for the rule of law, basic human rights and the dignity of the individual must be rediscovered. Необходимо восстановить уважение к нормам права, основным правам и достоинству человеческой личности.
Justice safeguards social bonds; it nurtures reconciliation, dignity and respect for the rights of the individual. Справедливость гарантирует социальные связи, она выпестывает примирение, достоинство и уважение к правам человека.
By promoting tolerance and respect for the dignity of the individual, we contribute to preventing cultural, ethnic and territorial conflicts. Обеспечивая терпимость и уважение достоинства индивидуумов, мы содействуем предотвращению культурных, этнических и территориальных конфликтов.
Personal dignity is one of the foundations of modern-day criminal proceedings. Уважение человеческого достоинства является одной из основ современного уголовного процесса.
This consolidates the guarantees of the individual's rights to physical and mental integrity, life and respect for his dignity. Тем самым закрепляется гарантия права на физическую и психическую неприкосновенность, на жизнь и уважение достоинства личности.
Disabled persons had the inherent right to respect for their human dignity. Инвалиды обладают неотъемлемым правом на уважение их человеческого достоинства.
The campaign was launched in March 1993 under the slogan "Understanding and respect for human dignity - no to xenophobia". Осуществление этой кампании было начато в марте 1993 года под лозунгом "Понимание - уважение человеческого достоинства - нет ксенофобии".
We know that the universal message of all religions is tolerance and respect for and protection of life and dignity. Мы знаем, что все религии проповедуют универсальные ценности - терпение, уважение и защиту жизни и достоинства.
Respect for and promotion of human dignity, and the quest for the common good are indispensable for the existence of peace. Уважение человеческого достоинства и содействие ему, а также стремление к общему благу являются обязательными условиями существования мира.
Article 8 is entitled "Respect for human dignity". Статья 8 называется "Уважение человеческого достоинства".
This law guarantees human dignity, integrity and human rights and sets down limits for police authorities. Закон гарантирует уважение достоинства личности и неделимый характер прав человека и устанавливает ограничения для действий полицейских властей.
The key issue was respect for the human dignity of children with disabilities. Главный вопрос - уважение человеческого достоинства детей-инвалидов.
Respect of dignity and the protection of human life are fundamental pillars of the Mexico corpus juris. Уважение достоинства и защита человеческой жизни являются основой свода законов Мексики.
Your experience, your wisdom and the dignity with which you lead this Conference prompt respect and admiration. Ваш опыт, ваша мудрость и то достоинство, с каким вы направляете работу этой Конференции, вызывают уважение и восхищение.
It talks about a relationship between aid workers and beneficiaries which respects human dignity and local capacities. В нем говорится о взаимоотношениях между работниками гуманитарных организаций и лицами, получающими гуманитарную помощь, при которых соблюдается уважение человеческого достоинства и местных возможностей.
Respect for human dignity must be ensured by the authorities, and should be an integral part of the provision of social services. Власти должны обеспечить уважение к человеческому достоинству, которое должно учитываться при предоставлении социальных услуг.
This regulation expresses respect for human dignity. Данная норма отражает уважение человеческого достоинства.
Its members are united by respect for each person's dignity. Его членов объединяет уважение достоинства каждой отдельной личности.
The Constitution guarantees the personal inviolability of citizens and undertakes to safeguard their dignity and security. Конституция гарантирует личную неприкосновенность граждан и обязуется обеспечивать их безопасность и уважение их достоинства.
They enjoy the following inalienable rights: the right to life, to liberty, to personal fulfilment and to respect for their dignity. Они обладают неотъемлемыми правами на жизнь, свободу и гармоничное развитие своей личности и уважение их достоинства.
Nevertheless, any military response must itself comply with international humanitarian law and demonstrate respect for the dignity of those already exposed to insurgent attacks. Тем не менее любые военные действия должны сами соответствовать международному гуманитарному праву и демонстрировать уважение к достоинству тех, кто уже и так подвергается нападениям со стороны повстанцев.
It bases its activities on the core values of dignity, respect for differences, harmony, sensitivity and tolerance. Она строит свою деятельность на непреходящих ценностях, таких, как человеческое достоинство, уважение к другим, гармония, чувствительность и терпимость.
The primary pillar of such fundamental values is respect for human dignity. Ключевой основой таких фундаментальных ценностей является уважение человеческого достоинства.
Jobs which provide respect for human dignity. Работа, которая обеспечивает уважение человеческого достоинства.
We feel that it is essential to enhance social and economic cohesion and reinforce human rights and the dignity of the individual. Мы считаем, что необходимо обеспечить укрепление социального и экономического единства и уважение прав человека и достоинства личности.