Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Dignity - Уважение"

Примеры: Dignity - Уважение
We need to ensure unquestioned acceptance of the dignity and equality of all and full respect for their human rights. Мы должны обеспечить безусловное соблюдение достоинства и равноправия всех и полное уважение прав человека.
The best method to prevent conflict was to create respect for the dignity of the human person and guarantees for human rights. Поэтому наилучшим средством предотвращения конфликтов является уважение достоинства и обеспечение гарантий основных прав человеческой личности.
The defence of the individual and respect for his dignity constitute the supreme purpose of society and the State. Высшей целью государства и общества является защита человеческой личности и уважение его достоинства.
"ensure that laws against family violence... give adequate protection to all women, and respect their integrity and dignity". "обеспечить, чтобы законы, направленные против насилия в семье... гарантировали надлежащую защиту всех женщин и уважение их чести и достоинства".
Justice should prevail, being based on a balanced and clear set of rules that respected the dignity and sovereignty of States. Должна возобладать справедливость, основанная на сбалансированном и четком регулировании, обеспечивающем уважение достоинства и суверенитета государств.
Respect for human dignity was highlighted as a fundamental element of the activities of UNHCR. Уважение человеческого достоинства рассматривалось как один из основополагающих элементов деятельности УВКБ.
That vision has been embedded by the United Nations in laws and norms respecting human dignity and diversity. Это видение было закреплено Организацией Объединенных Наций в законах и нормах, провозглашающих уважение достоинства человека и разнообразия.
The central aspect of managed migration that IOM promoted was respect for the human dignity and well-being of migrants. Центральным аспектом управляемой миграции, который пропагандирует МОМ, является уважение человеческого достоинства и обеспечение благосостояния мигрантов.
Every person whose liberty was taken away pursuant to article 27 has the right to humane treatment and respect for his dignity. Каждое лишенное свободы лицо, согласно статье 27, имеет право на гуманное обращение и уважение его достоинства .
The Constitution enshrines human dignity as well as the rights and liberties of people. В Конституции закреплены право на уважение человеческого достоинства, а также и права и свободы граждан.
Due regard is given to their human dignity and to striking a balance between protecting individual rights and maintaining national security. Таиланд уделяет должное внимание необходимости обеспечивать уважение человеческого достоинства и соблюдать баланс между защитой индивидуальных прав и обеспечением национальной безопасности.
Our purpose is to free people from fear and want and to guarantee their dignity. Наша задача заключается в том, чтобы избавить людей от страха и нужды и обеспечить уважение их достоинства.
Respect for the inherent dignity of persons with disabilities could only enrich the human family. Уважение достоинства, неотъемлемо присущего лицам с ограниченными возможностями, может лишь еще более обогатить жизнь семьи человечества.
The Committee recalls that respect for women prisoners' privacy and dignity must be a high priority for the prison staff. Комитет напоминает, что уважение частной жизни и достоинства заключенных-женщин должно иметь высокий приоритет для тюремного персонала.
Recognition of rights and respect for the human dignity are the foundation of freedom and justice of the Albanian state. Признание прав и уважение человеческого достоинства составляют основу обеспечения свободы и справедливости в албанском государстве.
Respect for human dignity must be observed even during emergencies. Уважение достоинства человека должно соблюдаться и в чрезвычайных ситуациях.
The Bill of Rights in the Constitution guarantees personal liberty, dignity, fair hearing; etc. Билль о правах, содержащийся в Конституции, гарантирует личную свободу, уважение человеческого достоинства, справедливое разбирательство и т.п.
It thus called on all States to ensure full respect for the human dignity and fundamental rights of all. Поэтому Святой Престол призывает все государства гарантировать всестороннее уважение человеческого достоинства и основных прав для всех.
Development encompassed people's material, social and psychological welfare and must respect their dignity and include their involvement. Развитие включает материальное, социальное и психологическое благополучие людей и предполагает уважение их достоинства и их участие в этом процессе.
Every human person has the right to respect for his or her dignity, as part of the human kind. Каждый человек как часть всего человеческого сообщества имеет право на уважение его достоинства.
The Commission recognizes human dignity as the core principle that informs and underpins international human rights law. Комиссия признает уважение человеческого достоинства в качестве ключевого принципа, который обусловливает и лежит в основе международного права прав человека.
Respect for dignity is fundamental to the realization of all human rights. Уважение достоинства является основополагающим для осуществления всех прав человека.
Respect for human dignity begins with the enshrinement of the universal right to water. Уважение человеческого достоинства начинается с признания священного и универсального права на воду.
Respect for freedom of religion is a fundamental factor in peacebuilding, the recognition of human dignity and the safeguarding of the human rights. Уважение свободы религии является основополагающим фактором миростроительства, признания человеческого достоинства и защиты прав человека.
NPA's goals are human dignity and equal rights for all. Целями ПНН являются уважение человеческого достоинства и обеспечение равных прав для всех.