Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Dignity - Уважение"

Примеры: Dignity - Уважение
It was incumbent on the international community to ensure respect for human dignity as enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights at all times. Международное сообщество обязано обеспечивать уважение человеческого достоинства, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
As a peace-loving nation, and one in which respect for human dignity has historically been upheld, the Bahamas condemns terrorism in all its forms. Как миролюбивая страна и страна, в которой уважение человеческого достоинства имеет исторические традиции, Багамские Острова осуждают терроризм во всех его формах.
Certainly, we must gain wider respect for the dignity of the human being by lifting mankind out of the poverty in which so many languish. Несомненно, мы должны обеспечить большее уважение к достоинству человека посредством избавления человечества от нищеты, в которой живут столь многие его члены.
Should the United Nations fail to ensure respect for human dignity and the protection of human rights, its basic mission will not be fulfilled. Если Организация Объединенных Наций не сможет обеспечить уважение человеческого достоинства и отстоять права человека, то ее основная миссия не будет выполнена.
Measures are planned that aim to guarantee the life, integrity, security and dignity of victims of acts of violence. Предусматривается принятие мер в целях гарантирования права на жизнь, физическую неприкосновенность, безопасность и уважение достоинства жертв такого насилия.
Displacement shall not be carried out in a manner that violates the rights to life, dignity, liberty and security of those affected. Перемещения не осуществляются таким образом, который нарушает права перемещаемых лиц на жизнь, уважение человеческого достоинства, свободу и безопасность.
Indonesia is only too aware of the essence of dignity, self-reliance and basic human rights as it experienced all forms of deprivation during the 350 years of colonial rule. Индонезия прекрасно понимает значение, которое имеют обеспечение уважение достоинства человека, самостоятельное экономическое развитие и осуществление основных прав человека, поскольку на протяжении 350 лет колониальной зависимости она испытала на себе все формы угнетения.
All States parties and organs were also obliged to respect the rights enshrined in the Basic Laws, including the right to human dignity. Кроме того, все государственные органы и должностные лица обязаны уважать права, закрепленные в основных законах, в частности, право на уважение человеческого достоинства.
A working group was now looking into the question of how to reconcile respect for the dignity and health of detained persons with the need to uncover the truth. В настоящее время соответствующая рабочая группа изучает возможность обеспечить уважение достоинства и охрану здоровья задержанных лиц без ущерба для целей расследования.
Many believed that the signing of the Oslo Accords would lead to harmony, dignity and mutual respect among the peoples of the region. Многие были уверены в том, что подписание соглашений, достигнутых в Осло, позволит народам этого региона жить в согласии и обеспечит их достоинство и взаимное уважение.
Implementation of the principles of accessibility and reasonable accommodation would go a long way towards ensuring the dignity of persons with disabilities and including them in mainstream society. Реализация принципов доступности и разумного приспособления поможет обеспечить уважение инвалидов и включить их в жизнь общества.
For older persons and others who are not employed, a standard of living that allows them to maintain their self-respect and dignity should be guaranteed. Для пожилых и других неработающих лиц должен быть обеспечен уровень жизни, позволяющий им сохранять уважение к себе и свое человеческое достоинство.
The inviolability of the dignity of every person and the commitment to human rights were the most important values contained in article 1 of the Basic Law. Уважение достоинства каждого человека и приверженность защите прав человека являются наиболее важными ценностями, содержащимися в статье 1 Основного закона Германии.
A holistic strategy, that ensures respect for human dignity in all fields and in conformity with the commitments enshrined in the Millennium Declaration, is required. Необходима целостная стратегия, гарантирующая уважение человеческого достоинства во всех сферах в соответствии с обязательствами, воплощенными в Декларации тысячелетия.
The third area is the "responsibility to respect" human beings, their dignity, their freedom and their culture. Третья область - это «ответственность за уважение» человеческой личности, ее достоинства, свободы и культуры.
We are convinced that respect for the dignity of every person can be ensured only through continued educational activities throughout the entire lives of people. Мы убеждены, что уважение достоинства каждого может быть обеспечено лишь посредством постоянных просветительских мероприятий, сопровождающих человека в течение всей жизни.
The Committee recommends that the State party take all measures to ensure that discipline in schools is upheld in a manner that respects the human dignity of the child. Комитет рекомендует государству-участнику принять все меры для того, чтобы дисциплина в школах поддерживалась методами, при которых обеспечивается уважение человеческого достоинства ребенка.
Thus, respect for human dignity is the deepest ethical foundation of our search for peace and the construction of international relations that correspond to the requirements of our common humanity. Таким образом, уважение человеческого достоинства является самой прочной этической основой для наших поисков мира и строительства международных отношений, которые соответствовали бы требованиям нашей общей человечности.
In our view, the foundation of human security is the dignity of every human being, with no distinction whatsoever. На наш взгляд, основой безопасности человека является уважение достоинства каждого человека без каких-либо различий.
Sanitation improves the lives of women, respects their dignity and provides security for daily needs while reducing the spread of contaminants and disease. Благодаря доступу к санитарии повышается уровень жизни женщин, обеспечивается уважение их достоинства и гарантируется удовлетворение их ежедневных потребностей, а риск распространения различных инфекций и заболеваний при этом снижается.
The School for Life curriculum is designed to make education meaningful for rural families who believe that formal schools fail to respect the dignity and strengthen the self-esteem of their children. Учебный план «школ жизни» разработан с таким расчетом, чтобы сделать образование полезным в восприятии сельских семей, которые считают, что в официальных школах не обеспечивается уважение достоинства ребенка и не повышается его самооценка.
All persons held in custody and persons imprisoned upon conviction and sentencing have the right to treatments respecting their human dignity. Все лица, содержащиеся под стражей, и осужденные заключенные имеют право на такое обращение, при котором проявляется уважение к их человеческому достоинству.
The full promotion of and respect for cultural rights is essential for the maintenance of human dignity and positive social interaction between individuals and communities in a diverse and multicultural world. Всестороннее поощрение и уважение культурных прав имеет исключительно важное значение для поддержания человеческого достоинства и позитивного социального взаимодействия между отдельными лицами и общинами в условиях многообразного и многокультурного мира.
The workshop also reaffirmed the view long held by indigenous peoples that sustainable solutions to their development must be based on respect for their history, rights, identity, dignity and security. На семинаре было также вновь подтверждено мнение, которого с давних пор придерживаются коренные народы и которое состоит в том, что для эффективного решения вопросов их развития необходимо обеспечить уважение их культуры, прав, самобытности, достоинства и безопасности.
Indeed, the dignity of all members of the human family calls for unconditional respect for every human being by the State and society at large. В действительности, достоинство всех членов человеческой семьи подразумевает безусловное уважение каждого человека государством и обществом в целом.