All people have a right to human dignity. |
Все люди имеют право на уважение их человеческого достоинства. |
The slogan therefore means "Understanding - respect human dignity - against xenophobia". |
Таким образом, этот лозунг можно перевести так: "Понимание - уважение человеческого достоинства - борьба с ксенофобией". |
Everyone has inherent dignity and the right to have their dignity respected and protected. |
Каждый человек имеет неотъемлемое достоинство и право на уважение и защиту своего достоинства. |
5.1 The South African Constitution provides that everyone has inherent human dignity and has the right to have their dignity respected and protected. |
5.1 Согласно Конституции Южно-Африканской Республики, каждый человек наделен неотъемлемым человеческим достоинством и имеет право на уважение и защиту собственного достоинства. |
It declares the respect for human dignity and democracy as their ruling principles, and provides for the institutional guarantee of monogamy as the unity of two people in marriage based on individual dignity and gender equality. |
Эта статья провозглашает их руководящими принципами уважение человеческого достоинства и демократии, а также предусматривает институциональную гарантию единобрачия в качестве союза двух людей в браке, основанного на достоинстве отдельной личности и равенстве между мужчинами и женщинами. |
The dignity of the human person is strengthened by the struggle against poverty, which affects women specifically. |
Уважение к человеческой личности обеспечивается посредством борьбы с нищетой, от которой в первую очередь страдают женщины. |
Respect for human dignity had been made the central theme in the country's school curriculum. |
Уважение человеческого достоинства стало центральной темой в учебных школьных программах страны. |
The Constitution provides that everyone is entitled to respect for his human dignity. |
Согласно конституционным нормам, каждый человек имеет право на уважение его достоинства. |
We must ensure respect for the individual dignity and worth of each and every refugee. |
Мы должны обеспечить уважение человеческого достоинства и личности каждого беженца. |
Criminal laws - which may not be applied retroactively - must ensure respect for the human person and human dignity. |
Уголовные законы, которые не могут иметь обратной силы, должны гарантировать уважение человеческой личности и достоинства. |
The dignity of any person whose liberty is in any way restricted must be safeguarded. |
При этом должно быть гарантировано уважение достоинства любого лица, свобода которого каким-либо образом была ограничена. |
Respect for human dignity and the fundamental rights of humankind are undoubtedly a key element of this common heritage. |
Уважение достоинства человека и основных прав человечества несомненно является ключевым элементом этого общего наследия. |
Mutual respect, diversity, tolerance and respect for the dignity of every human being are the cornerstones of equality. |
Взаимное уважение, многообразие, терпимость и уважение достоинства каждого человека являются основополагающими условиями равенства. |
All religions espouse the dignity of the individual and social justice. |
Все религии проповедуют уважение достоинства человека и социальную справедливость. |
An important aspect of solidarity is the recognition of and respect for human dignity and creativity. |
Важным аспектом солидарности является признание и уважение человеческого достоинства и творческого потенциала. |
Recognition of and respect for the dignity of each human person, regardless of circumstance, is fundamental to all our responses and actions. |
Признание и уважение достоинства каждого человеческого существа вне зависимости от его положения лежит в основе всех наших действий и поступков. |
Respect for human dignity must be the core of our actions. |
Уважение к человеческой личности должно стать основой нашей деятельности. |
This respect demands that any research that is inconsistent with the dignity of the human being is morally excluded. |
Такое уважение предполагает, что любые исследования, оскорбляющие человеческое достоинство, не имеют морального права на существование. |
The dignity of a mentally disordered person shall be respected in all circumstances. |
Уважение достоинства психически больного лица обеспечивается при любых обстоятельствах. |
Article 28 of the Constitution guaranteed respect for the inherent dignity of the human person. |
Статья 28 Конституции гарантирует уважение, присущее человеческой личности, и достоинство. |
The State party should ensure that the dignity and human rights of every patient confined in psychiatric and related institutions is respected. |
Государству-участнику следует обеспечить уважение достоинства и прав человека каждого пациента, помещенного в психиатрические и аналогичные учреждения. |
The prohibition on discriminating against a person because of his/her race in Germany is derived from the right to human dignity. |
Для Германии запрет на дискриминацию по признаку расы проистекает из права на уважение человеческого достоинства. |
The right to respect for physical integrity and human dignity is a universal right guaranteed by various international rules and confirmed in domestic law. |
Право на уважение физической неприкосновенности и человеческого достоинства является универсальным правом, гарантируемым различными международными нормами и подтвержденным во внутреннем праве. |
In this way we can ensure the building of human capabilities and increase the dignity of personhood. |
Тем самым мы сможем обеспечить развитие потенциала людей и уважение к достоинству личности. |
Respect of human dignity and rights should be indiscriminate and unquestionable, while fundamental freedoms should be firmly embedded in all societies. |
Уважение достоинства человека и его прав не должно носить дискриминационный характер и подвергаться сомнению, а основные свободы должны стать неотъемлемым компонентом во всех обществах. |