Alstom seeks compensation in the amount of GBP 15,600 for "ongoing charges" on the bonds. Alstom did not describe in further detail the nature of its claim and did not differentiate between this claim and its claim for bond charges. |
"Алстом" испрашивает компенсацию в сумме 15600 фунтов стерлингов в отношении текущих платежей по этим гарантиям. "Алстом" подробно не описала характера этого требования и не объяснила, чем оно отличается от ее требования в отношении платежей по гарантиям. |
The Department should update the generic training module on civil-military coordination contained in the standard generic training module level 1 to include more detail on the role of the military component in implementing community support projects and quick-impact projects. |
Департаменту следует обновить типовой учебный модуль по вопросам координации между гражданскими и военными, который включен в стандартный типовой учебный модуль уровня 1, с тем чтобы более подробно осветить роль военного компонента в осуществлении проектов поддержки общин и проектов быстрой отдачи. |
It also hoped to provide more detail on the applicability of sanctions in the context of the peaceful settlement of disputes, particularly disputes that were of an inter-ethnic character as well as those that were inter-State in nature. |
Она выразила также надежду на то, что ей удастся более подробно изложить вопрос о применимости санкций в контексте мирного разрешения споров, особенно споров, которые являются по своему характеру межэтническими, споров, которые являются межгосударственными по своей природе. |
In addition to the output indicators coming from area 1, it is necessary to detail the impact for employment, ideally in terms that allow both full-time equivalents and total numbers involved to be compared. |
Помимо показателей объема производства, которые учитываются в рамках блока 1, необходимо подробно определить воздействие производства на занятость, в идеальном варианте в единицах измерения, позволяющих сравнивать показатели в пересчете на занятость в течение полного рабочего дня и общие количественные показатели. |
In addition, there is a need to elaborate in much greater detail on the value of statistics for each core topic, including, inter alia, policy, demographic analysis and public-health interventions; |
Кроме того, необходимо более подробно обсудить полезность статистических данных по каждой основной позиции, в том числе для разработки политики, для демографического анализа и для медицинских целей; |