These problems can reach such a level that they destabilize some countries and regions, in addition to the many risks they pose for the lives and safety of civilians, as described in great detail by the Secretary-General. |
Эти проблемы, помимо того, что они представляют собой большую угрозу для безопасности гражданского населения, о чем подробно говорится в докладе Генерального секретаря, могут достичь критического уровня и привести к дестабилизации положения в некоторых странах и регионах. |
But as the course would stand on its own, without the control of an examination, it would have to be defined with much more detail (e.g. its minimum duration). |
Но поскольку курс переподготовки не будет предусматривать сдачу экзамена, необходимо описать его более подробно (например, указать его минимальную продолжительность). |
Some Governments expressed the view that, due to the division of labour in their respective ministries, such a reorganization would not necessarily facilitate their participation and that the issue needed to be considered in further detail. |
По мнению некоторых правительств, в силу распределения задач в их соответствующих министерствах подобная реорганизация не обязательно облегчила бы их участие, поэтому данный вопрос необходимо изучить более подробно. |
Although such statistics are available only in domestic prices and miss a large and variable portion of total government expenditure, in this report they are nonetheless described in some detail. |
Хотя такие статистические данные рассчитываются лишь во внутренних ценах и не включают одну крупную переменную составляющую совокупных расходов органов государственного управления, в настоящем докладе они рассматриваются довольно подробно. |
However, it is estimated that only about 5 per cent of the 60,000 kilometres of oceanic ridges worldwide have been surveyed in any detail. |
Однако, согласно оценкам, сколь-либо подробно обследовано лишь около 5 процентов океанических хребтов во всем мире, общая протяженность которых составляет 60000 км. |
The Moroccan delegation recalled in some detail the many obstacles to the settlement plan, which had been underlined in an aide-memoire presented to me, as well as at the London meeting on 28 June 2000. |
Делегация Марокко довольно подробно перечислила многочисленные препятствия на пути осуществления плана урегулирования, которые были указаны в памятной записке, представленной мне, а также на Лондонской встрече 28 июня 2000 года. |
The other alternative should be addressed in the context of sale of assets, a topic not addressed elsewhere in the draft Guide in any detail. |
Другой вариант должен быть рассмотрен в контексте продажи активов, причем эта тема нигде в проекте руководства не рассматривается подробно. |
The International Federation's delegation has spoken in some detail on this subject in relevant debates during this session of the General Assembly, and I will not now repeat the points we have made. |
Делегация Международной федерации подробно останавливалась на этом вопросе, выступая во время соответствующей дискуссии на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, и сейчас я не буду касаться тех аспектов, о которых мы уже говорили. |
Requirements for the inlets to buildings are specified in the relevant normative instruments and only a few countries went into more detail on this question: |
Требования к вводам в здания указаны в соответствующих нормативных материалах, и лишь некоторые страны более подробно осветили этот вопрос: |
These targets are specified in a wide range of detail, and include targets for the frequency of publishing information on waters. |
Эти целевые показатели конкретно и весьма подробно определяются и включают в себя целевые показатели, касающиеся периодичности публикации информации о водах. |
There are points for the Secretary-General, the Secretariat and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in a number of respects, which I shall detail for the Council. |
Высказывались соображения, имеющие отношение к деятельности Генерального секретаря, Секретариата и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, по ряду вопросов, которые я подробно изложу членам Совета. |
Mr. Annabi has gone into some detail about the reasons for these incidents and the measures that UNTAET intends to take to avoid their recurrence in the future. |
Г-н Аннаби подробно информировал о причинах этих инцидентов и о мерах, которые ВАООНВТ намерена принять для их предотвращения в будущем. |
Several commissions dealt in some detail with situations that are specific to women within their sectoral mandates, such as in relation to crime prevention, human rights, or drug abuse. |
Несколько комиссий достаточно подробно изучали ситуации, имеющие непосредственное отношение к женщинам, в рамках своих секторальных мандатов, например в контексте предупреждения преступности, прав человека или злоупотребления наркотиками. |
After reading the report carefully, it did not seem to us absolutely necessary to go into great detail or to indulge in any sort of polemics. |
Внимательно изучив доклад, мы пришли к выводу о том, что нет никакой необходимости подробно останавливаться на этих выводах или начинать какого-либо рода полемику. |
The reforms introduced in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights are described in some detail in chapter V, including proposed measures to strengthen national protection systems, improve treaty implementation and enhance the management of the Office. |
В главе IV весьма подробно рассказывается о реформах, проведенных в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в том числе о предлагаемых мерах по укреплению национальных систем защиты, улучшению выполнения положений договоров и совершенствованию системы руководства работой Управления. |
The reports focus on the particular role of the Ministry of Environment of the country in question and some detail the functions of specific departments of the technical ministries. |
В докладах подчеркивается особая роль национальных министерств по вопросам окружающей среды, причем в некоторых из них подробно описываются полномочия конкретных управлений технических министерств. |
As to the system of criminal justice, the report went into great detail on many points but was very brief in respect of article 7, which was central to the Covenant. |
Что касается системы уголовного правосудия, то доклад очень подробно говорит о многих вопросах, но более коротко касается статьи 7, которая является центром данного Пакта. |
The provision of adequate mental health services, especially regular distribution of medication for those women who are suffering from illnesses such as bipolar disorder, is of particular concern and will be discussed in further detail in the CEDAW-specific document. |
Обеспечение надлежащих психиатрических услуг, в частности регулярное снабжение лекарствами женщин, страдающих от таких болезней, как биполярное аффективное расстройство, является предметом особой озабоченности и будет более подробно рассмотрено в документе, непосредственно касающемся КЛРДЖ. |
With respect to emergency situations in Africa, which Mr. Morris described in great detail, we believe that it is very important for donor countries to increase their humanitarian assistance to the World Food Programme intended to alleviate hunger in that continent. |
Что касается чрезвычайных ситуаций в Африке, которые г-н Моррис описал чрезвычайно подробно, мы считаем важным для стран-доноров повысить свою гуманитарную помощь Мировой продовольственной программе, призванной облегчить положение, вызванное голодом на этом континенте. |
In that workshop, we learned in some detail that the modalities of UNIOSIL's activities, as presented in the Secretary-General's report, had been elaborated through close consultations between Headquarters and the field mission. |
На этом семинаре мы подробно узнали о том, что модальности деятельности ОПООНСЛ, перечисленные в докладе Генерального секретаря, разрабатывались в ходе тесных консультаций между Центральными учреждениями и миссиями на местах. |
During the first months of this year, the Committee has been considering in great detail the second report of the Monitoring Team submitted last December pursuant to resolution 1526. |
За первые месяцы текущего года Комитет весьма подробно рассмотрел второй доклад Группы по наблюдению, представленный в декабре прошлого года в соответствии с резолюцией 1526. |
In other words, the content of the phrase "legitimate under international law" in article 30 is now spelled out in some detail elsewhere in the text. |
Иными словами, содержание фразы "закономерной в соответствии с международным правом" в статье 30 теперь довольно подробно разъяснено в другом положении текста. |
Never before had the ECLAC programme of work been debated in such detail, and that debate was evidence of a new approach in keeping with the main aims of the effort to reform the United Nations. |
Программа работы ЭКЛАК настолько подробно обсуждается впервые, причем результаты этого обсуждения свидетельствуют о появлении нового подхода, который соответствует общим целям реформы в Организации Объединенных Наций. |
Our delegation took note of the statement made earlier in this discussion by the Permanent Representative of Hungary, who spoke in some detail and with great persuasiveness about Srebrenica, and we share his sentiments. |
Наша делегация приняла к сведению заявление, сделанное ранее Постоянным представителем Венгрии, который говорил довольно подробно и очень убедительно по вопросу о Сребренице, и мы разделяем его чувства. |
The Executive Director spoke in great detail about the future direction of UNICEF, with its continued emphasis on concrete goals and targets and ever-increasing emphasis on protection issues, all within the framework of the two Conventions. |
Директор-исполнитель подробно остановилась на будущем направлении деятельности ЮНИСЕФ, в рамках которой планируется и впредь уделять основное внимание достижению конкретных целей и задач и все больше заниматься проблемами защиты детей в осуществление обеих конвенций. |