Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Detail - Подробно"

Примеры: Detail - Подробно
The Finance Committee, as a technical body, had studied the budget in great detail in deciding which parts of it were consistent with the Authority's programme of activities. Финансовый комитет в качестве технического органа весьма подробно изучил бюджет, приняв решения относительно того, какие его элементы согласуются с программой деятельности Органа.
One view was that paragraph (1) (and possibly draft article 10 in its entirety) should be deleted, as it was unnecessary and went into too much detail. Одна точка зрения заключалась в том, что пункт 1 (и, возможно, вообще весь проект статьи 10) следует исключить, поскольку в нем нет необходимости и он составлен слишком подробно.
The Ivorian Customs authorities reiterated that the relevant Security Council resolutions related to the sanctions regime on Côte d'Ivoire do not specify, in sufficient detail, the list of products that are subject to embargo. Ивуарийские таможенные власти вновь заявили, что в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, касающихся режима санкций в отношении Кот-д'Ивуара, не устанавливается достаточно подробно перечень предметов, подпадающих под эмбарго.
The new Code of Criminal Procedure of the Russian Federation, which regulates the judicial protection of human rights in some detail, will come into effect on 1 July 2002. С 1 июля 2002 года вводится в действие новый Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации, подробно регулирующий вопросы судебной защиты прав человека.
Each country must decide, in accordance with its natural, climatic and economic characteristics and the severity of the environmental problems confronting it, how much detail to go into under each heading and what indicators to use for the purpose. Каждой стране в соответствии с ее природно-климатическими и хозяйственными особенностями, а также остротой тех или иных экологических проблем, предстоит решать, насколько подробно следует освещать тот или иной раздел и какие индикаторы для этого использовать.
As for the fact that some of the provisions of the framework agreement lack detail, this is not unusual, considering the nature of the document. Что касается того факта, что некоторые положения рамочного соглашения составлены недостаточно подробно, то это не является чем-то необычным, если учесть характер документа.
At its thirty-fourth session, the Working Party on Combined Transport had already considered in some detail the objectives for the Joint Meeting as well as some of the elements to be addressed. На своей тридцать четвертой сессии Рабочая группа по комбинированным перевозкам уже достаточно подробно рассмотрела цели Совместного совещания, а также ряд подлежащих обсуждению вопросов.
The Working Party found that a number of elements would needed to be considered in further detail and invited delegations to submit their written observations to the secretariat allowingin order that the TIRExB couldto deliberate further on these specific issues. Рабочая группа сочла, что ряд элементов необходимо рассмотреть более подробно и просила делегации передать в секретариат свои замечания в письменном виде, с тем чтобы ИСМДП мог провести дальнейшее обсуждение этих вопросов.
This thought is contained in operative paragraph 7 of the draft resolution, and I would like to explain it in a little more detail, because it has been the subject of comments from some quarters. Эта идея содержится в пункте 7 постановляющей части проекта резолюции, и я хотел бы более подробно разъяснить ее, поскольку некоторые делегации выступили с замечаниями по этому поводу.
The issue of health statistics was discussed in some detail by the Bureau of the Conference of European Statisticians at its February 2003 meeting, that is, shortly before the discussion that took place at the Statistical Commission. Бюро Конференции европейских статистиков подробно обсудило вопрос о статистике здравоохранения на своем совещании в феврале 2003 года, которое состоялось незадолго до обсуждения, проведенного Статистической комиссией.
If "yes", please describe it in some detail, in particular, how the realization of economic, social and cultural rights has been affected. В случае утвердительного ответа просьба более подробно описать, в частности, каким образом это отразилось на осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
We will go into greater detail with regard to our positions during the second stage of these discussions, which you, Sir, have proposed that we carry out in thematic clusters later this month. Мы более подробно выскажем нашу позицию в ходе второго этапа нынешних прений, которые мы, по Вашему предложению, г-н Председатель, проведем по тематическим группам вопросов в конце этого месяца.
A number of agreements require parties to establish permitting systems, which often are specified in considerable detail: В соответствии с рядом соглашений стороны должны устанавливать разрешительные системы, которые зачастую весьма подробно описываются:
This section describes the specific data types that have been identified by the secretariat as being useful for the establishment of the geological model and that were discussed in some detail at the meeting. В данном разделе охарактеризованы типы конкретных данных, которые были выявлены секретариатом в качестве полезных для разработки геологической модели и более или менее подробно обсуждались на совещании.
These will detail risk mitigation measures geared towards a more resilient security posture, with the aim of sustaining an expanded United Nations presence and to facilitate delivery of priority programmes despite the current adverse security conditions. В них будут подробно изложены меры по минимизации рисков, призванные придать бóльшую устойчивость структурам безопасности в целях обеспечения дальнейшего расширенного присутствия Организации Объединенных Наций и содействия осуществлению приоритетных программ, несмотря на нынешние неблагоприятные условия с точки зрения безопасности.
In his interim report to the General Assembly, the Special Representative dealt in some detail with how torture had entered the public discourse, not least through the personal testimony of students detained in connection with the July 1999 student demonstrations. В своем промежуточном докладе Генеральной Ассамблее Специальный представитель относительно подробно показал, как вопрос о пытках стал предметом публичного обсуждения, не в последнюю очередь благодаря личным показаниям студентов, задержанных в связи со студенческими демонстрациями, имевшими место в июле 1999 года.
Before I go into any detail in this regard, I would like to note that I am sure that those of us who have met here today understand that responsibility for the quality of life of human beings is universal, not just national or local. Прежде чем подробно говорить об этих вопросах, я хотел бы отметить, что, по моему убеждению, те, кто собрались здесь сегодня, понимают, что ответственность за качество жизни людей носит всеобщий, а не только национальный или местный характер.
This issue was addressed in considerable detail by the CES Bureau at its February 2003 meeting and by the UN Statistical Commission at its March 2003 session. Этот вопрос был достаточно подробно рассмотрен Бюро КЕС на его совещании в феврале 2003 года и Статистической комиссией ООН на ее сессии в марте 2003 года.
Please detail the procedure applicants must go through to obtain a protective order under the Domestic Protection Rule no. 67 of 2001 and please comment on the effectiveness of the mechanism. Просьба подробно рассказать о процедуре, которую должны пройти истцы для получения охранного судебного приказа в соответствии с Постановлением Nº 672001 года о защите от насилия в семье, и прокомментировать, насколько эффективным является этот механизм.
As set out in further detail in section C below, it is therefore absolutely essential for the proper administration of international justice that sovereign States be assured that the judges they have chosen are sitting on terms of complete equality with the other members of the Court. Как более подробно показано в разделе С ниже, в этой связи для надлежащего отправления международного правосудия совершенно необходимо, чтобы суверенные государства были уверены в том, что выбранные ими судьи занимают свои должности на условиях полного равенства с другими членами Суда.
The "with measures" scenario is presented in much less detail, as reflected in the summary of submission (no information by gas, no 2015 - 2020 estimates). Сценарий, "предусматривающий принятие мер", представлен значительно менее подробно, что отражено в резюме по представлению информации (информация в разбивке по газам отсутствует, нет прогнозов на период 2015-2020 годов).
Taking account of the mandate and the objectives described above, the concept and the design of THE PEP Clearing House need to be defined in some detail. С учетом мандата и целей, описание которых приводится выше, необходимо достаточно подробно определить концепцию и структуру координационного центра ОПТОСОЗ.
The Group welcomes progress made in this respect, and expresses its appreciation for the fact that the seventh annual meeting of special rapporteurs/representatives, independent experts and chairpersons of working groups addressed this issue in some detail. Группа приветствует прогресс, достигнутый в этом отношении, и выражает свою признательность в связи с тем фактом, что этот вопрос был довольно подробно рассмотрен на седьмом ежегодном совещании специальных докладчиков/представителей, независимых экспертов и председателей рабочих групп.
All aspects of the main issues of "Cluster I", as well as the implications of different ideas for an enlarged Security Council, were examined in great detail. Все аспекты основных вопросов, входящих в блок I, а также последствия различных идей в отношении расширения состава Совета Безопасности рассматривались весьма подробно.
The Tribunal's completion strategy and the related issues of judicial reform in Bosnia and Herzegovina and criteria and procedures for the future referral of cases to national courts were discussed in some detail. Довольно подробно были обсуждены стратегия Трибунала на завершающем этапе и соответствующие вопросы судебной реформы в Боснии и Герцеговине, а также критерии и процедуры передачи дел в будущем национальным судам.