The amount of detail collected and disseminated on this topic will be dependent upon the information needs and requirements of each country. |
Объем и детализация собранной и распространяемой по этому признаку информации будут зависеть от информационных потребностей каждой страны. |
Ireland: User satisfaction with results - timeliness, level of detail and quality. |
Ирландия: Удовлетворенность пользователей результатами - своевременность, детализация и качество. |
The experts add that further detail is required on this type of unsolicited proposal. |
Эксперты добавляют, что в отношении данного вида незапрошенного предложения требуется дополнительная детализация. |
The detail that you can get today is quite amazing. |
Детализация, которую можно получить сегодня, поразительна. |
There may be some exceptions, where more detail is necessary than that which can be provided in the HS. |
Возможны некоторые исключения в тех случаях, когда необходима дополнительная детализация по сравнению с уровнем, который может быть обеспечен в ГС. |
Yes, what excellent detail on the French cuffs. |
Да, что за превосходная детализация французских манжетов. |
Here, the reliability, completeness, homogeneity and spatial detail of the data are decisive. |
В данном случае особое значение имеют надежность, полнота, однородность и пространственная детализация данных. |
In the years that followed, data were developed in several developed countries, progressively increasing in scope and detail. |
В последующие годы в нескольких развитых странах были накоплены данные, сфера охвата и детализация которых постепенно росли. |
Industry detail according to ISIC or NAICS |
Детализация на уровне отраслей в соответствии с МСОК или НАИКС |
Product detail (CPC, NAPCS, CPA) |
Детализация на уровне продукции (КОП, НАПКС, КПД) |
The information gathered on type and volume of freight flows lacks detail. |
В собранной информации о видах и объемах грузопотоков недостает детализация. |
However, the detail of road transport measurement is low for the majority of countries and sub-regions. |
Вместе с тем детализация параметров работы автомобильного транспорта в большинстве стран и субрегионов слабая. |
A lack of detail in the available national metadata might impede full understanding of observed anomalies, discrepancies and gaps. |
Недостаточная детализация имеющихся национальных метаданных может препятствовать полному пониманию наблюдаемых аномалий, расхождений и пробелов. |
Compared with combining registers and sample surveys, the main advantage is the complete geographical and conceptual detail of all the variables, whether available in the registers or not. |
По сравнению с комбинированием регистров и выборочных обследований основным преимуществом является полная географическая и концептуальная детализация всех переменных независимо от того, присутствуют они в регистрах или нет. |
The magazine felt that the few visual shortfalls (such as texture detail) did nothing to detract from the game's overall quality. |
Некоторые недостатки (например, детализация текстур), по мнению редакции журнала, не снижают качества всей игры. |
Again varying degrees of detail are included, some agreements specifying the dates and places of filing, court orders made and so forth. |
Детализация данной информации опять-таки не одинакова, поскольку в разных соглашениях могут указываться даты и места возбуждения дела, вынесенные судебные постановления и другие аспекты. |
While they have been important in identifying many obstacles and helped focus international discussions, the level of detail combined with a global scope may have led to plans that have been difficult to implement and monitor in an effective manner. |
Они сыграли важную роль в плане выявления многочисленных препятствий и повышения целенаправленности международных дискуссий, однако детализация в сочетании с глобальным охватом, по всей видимости, привели к тому, что эти планы было трудно осуществлять и контролировать эффективным образом. |
too much detail, making it difficult to differentiate between main activity areas and secondary undertakings |
чрезмерная детализация не позволяла четко проводить различие между основными и второстепенными направлениями деятельности; |
A wider economic impact assessment should then be carried out in all cases, though the level of detail warranted will depend on the results of the initial consideration. |
Затем во всех случаях следует произвести оценку более широкого экономического воздействия, хотя ее необходимая детализация будет зависеть от результатов первоначального анализа. |
While too much detail is likely to entangle us in procedure, adequate conceptual and procedural clarity will be essential to erecting a stable edifice of inter-organ cooperation on complex issues of a multidisciplinary nature, such as conflict prevention and resolution. |
Хотя чрезмерная детализация может привести к тому, что мы увязнем в процедуре, адекватная концептуальная и процедурная ясность будут крайне важны для возведения стабильного здания сотрудничества между органами по таким сложным вопросам многодисциплинарного характера, как предупреждение и разрешение конфликтов. |
It was also noted that too much detail in describing a permanent establishment may be undesirable since the more precisely a term is defined the easier it will be for taxpayers to circumvent it. |
Было также отмечено, что чрезмерная детализация описания постоянного представительства может оказаться нежелательной, поскольку чем точнее сформулирован тот или иной термин, тем легче будет для налогоплательщиков обойти его. |
A further view was that the relative lack of detail in the provision the Special Rapporteur's draft gave rise to the risk of unwarranted broad interpretations by affected States of the range of conditions that they could apply to the provision of assistance. |
Согласно еще одной точке зрения, относительно низкая детализация данного положения в проекте Специального докладчика порождает опасность необоснованно широкой трактовки затронутыми государствами диапазона условий, которыми они могут оговаривать предоставление помощи. |
While the large volume and technical detail of this material places practical limitations upon the extent to which changes to the reports can be made at sessions of the Plenary, "acceptance" signifies the view of the Plenary that this purpose has been achieved. |
Хотя большие объемы и техническая детализация таких материалов налагают практические ограничения на внесение изменений в доклады на Пленуме, «принятие» означает мнение Пленума о том, что упомянутая цель была достигнута. |
Now you can use the same preset, but change the strip width - 13, the fractal modifier: amount - 10%, turbulence - 12, frequency - 10, detail - 2, harmonic scale - 50, smoothness - 55. |
Во втором случае использовать тот же пресет, изменив ширину линии на 13, fractal задать с параметрами: смещение - 10%, турбуленция - 12, частота - 10, детализация - 2, искажения - 50, гладкость - 55. Не «раскручивать» его. |
As a general remark, the Working Group was reminded that the more the detail included in the draft Guide, especially in respect of procedural issues, the greater the difficulty of making it acceptable in different legal systems. |
В качестве общего замечания Рабочей группе было указано на то, что чем больше будет детализация проекта руководства, особенно в отношении процессуальных вопросов, тем труднее будет обеспечить его приемлемость в разных правовых системах. |