Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Detail - Подробно"

Примеры: Detail - Подробно
Two speakers described in great detail their countries' anti-drug strategies, including crop substitution and efforts to suppress the diversion of precursor chemicals from licit to illicit channels. Двое выступавших подробно описали стратегии своих стран в области борьбы с наркотиками, включая замену выращиваемых культур и усилия по пресечению отвлечения прекурсоров из законных в незаконные каналы.
From among the Principles, those relating to non-discrimination and equality, freedom of movement and choice of residence, political participation, return, resettlement and reintegration as well as the special needs of women and children were discussed in some detail. В ходе семинара достаточно подробно были обсуждены некоторые из Принципов, в частности принципы, касающиеся недискриминации и равенства, свободного передвижения и свободы выбора места жительства, политического участия, возвращения, переселения и реинтеграции, а также вопросы особых потребностей женщин и детей.
It describes in exhaustive detail the measures that Switzerland has taken, as well as the laws and regulations which it has adopted concerning the prevention and suppression of acts of international terrorism. В нем подробно излагаются принимаемые Швейцарией меры, а также законы и положения, которые были нами приняты в целях предупреждения актов международного терроризма и борьбы с ними.
The many reasons for those failures, including those attributable to the United Nations Secretariat, are discussed frankly and in considerable detail in two reports I issued late last year. Основные причины этих неудач, в том числе факторы, которые можно отнести на счет Секретариата Организации Объединенных Наций, откровенно и очень подробно обсуждаются в двух докладах, которые я представил в конце прошлого года.
In section V below, I shall focus in some detail on the specific reforms that I believe are needed if our Organization is to play its due part in shaping and implementing such a collective response across the whole range of global issues. В разделе V ниже я подробно остановлюсь на конкретных реформах, которые я считаю необходимыми для того, чтобы наша Организация играла надлежащую роль в подготовке и осуществлении таких коллективных усилий в рамках всего комплекса глобальных вопросов.
Since the delegation had received a copy of the alternative report produced by the Kyrgyz Committee for Human Rights (October 1999), he would not detail all the cases, but he pointed out that there were many alarming basic similarities between them. Поскольку делегация получила экземпляр альтернативного доклада, подготовленного Кыргыским комитетом по правам человека (октябрь 1999 года), он не будет подробно перечислять все случаи, но отмечает, что во многих из них можно выделить основные вызывающие тревогу черты.
Since 1990, with the advent of democracy in Chile, both countries have been able to progress in a constructive dialogue that has led to many initiatives about which I need not go into great detail. Начиная с 1990 года, года установления демократии в Чили, обе страны сумели достичь определенных результатов в конструктивном диалоге, который положил начало многим инициативам, на которых нет необходимости подробно останавливаться.
A delegation also commented on the importance of a good relationship between the National Committees and the Governments, and described in some detail the very close collaboration in his own country. Представитель одной делегации указал на важность хороших отношений между национальными комитетами и правительствами и довольно подробно рассказал о весьма тесном сотрудничестве в его стране.
Those reports, submitted every four years, detail the activities carried out by organizations in support of the work of the United Nations. В этих докладах, которые представляются каждые четыре года, подробно описываются мероприятия, осуществляемые организациями с целью оказания поддержки деятельности Организации Объединенных Наций.
Ms. VEVIA ROMERO (Spain), replying to Mr. Shahi, said it would be difficult to analyse the six cases referred to in paragraph 42 of the report in any detail. Г-жа ВЕВИА РОМЕРО (Испания), отвечая г-ну Шахи, говорит, что было бы трудно подробно проанализировать шесть дел, упомянутых в пункте 42 доклада.
Before going into detail regarding the results of my consultations this year, I wish to make some general observations which reflect certain important changes in positions of delegations compared to my findings of last year. Прежде чем подробно осветить результаты моих консультаций в этом году, я хотел бы высказать несколько общих замечаний, отражающих определенные важных изменения в позициях делегаций по сравнению с моими прошлогодними выводами.
Terrorism blurs the fundamental and critical distinction that must be maintained between civilian and combatant, an issue which the Secretary-General's report covers in some detail. Терроризм размывает основные критически важные различия, которые следует проводить между гражданскими лицами и террористами, - вопрос, который недостаточно подробно освещен в докладе Генерального секретаря.
The Working Party, at the proposal of theits Chairman, invited the TIRExB to consider the questions in further detail and to report back to the TIR Administrative Committee with its findings. Рабочая группа, по предложению своего Председателя, просила ИСМДП рассмотреть эти вопросы более подробно и довести свои выводы до сведения Административного комитета МДП.
The question of residual application of the general rules in situations not expressly covered by the "self-contained regime" had not been treated by the Commission in any detail. Комиссия не рассматривала сколь-либо подробно вопрос об остаточном применении общих норм в ситуациях, прямо не охватываемых "автономным режимом".
We will go into more detail when, with the United States, we present our own comprehensive update to the Council within the next month, as requested in resolution 1483. Мы изложим их более подробно, когда совместно с Соединенными Штатами Америки представим наш всеобъемлющий доклад Совету в течение следующего месяца, как предусмотрено резолюцией 1483.
Experts reviewed in some detail how the GATS dealt with the right to regulate, in particular by devoting attention to the interface between market access and national treatment commitments and the operation of Article VI on domestic regulation. Эксперты подробно рассмотрели вопрос о том, как ГАТС трактует право на осуществление регулирования, в частности обратив внимание на взаимосвязь между доступом на рынок и национальными обязательствами об обращении и действием статьи VI о внутреннем регулировании.
The draft report outlined the Committee's objectives and its general perspectives on the events of the past year and reviewed in some detail the situation on the ground. В проекте доклада обозначены цели Комитета и его общая оценка событий прошедшего года и довольно подробно анализируется положение на местах.
The Chairman (spoke in Spanish): Before proceeding, let me note that the Chair intends to take up this matter in due detail at a future meeting. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем мы продолжим, позвольте отметить, что я намереваюсь более подробно рассмотреть этот вопрос на одном из следующих заседаний.
De-briefing and stress-management counselling after field assignment for the benefit of the individual staff member and to detail "lessons learned" to improve procedures and provide greater preventive support. Проводить беседы и оказывать помощь в преодолении последствий стресса после выполнения задания на месте в интересах отдельного сотрудника и подробно излагать информацию о накопленном опыте в целях совершенствования процедур и расширения профилактической поддержки.
Please refer to the following reply (question 2.4) for detail on New Zealand's efforts to assist other States in their implementation of UN Security Council Resolution 1373 (2001). В следующем ответе (вопрос 2.4) подробно излагаются меры, принятые Новой Зеландией по оказанию содействия другим государствам в выполнении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In that connection, I would like to commend to colleagues the note circulated to the Council today by Prime Minister Çeku, which gives some more detail about what has been achieved. В этой связи я хотела бы привлечь внимание коллег к записке, распространенной сегодня в Совете премьер-министром Чеку, где подробно говорится о том, что было сделано.
In that report, I described in some detail the reasons why it did not prove possible to bring those efforts to fruition, and outlined my views on the way ahead. В этом докладе я довольно подробно изложил причины, по которым оказалось невозможным добиться результатов, и выразил свое мнение относительно движения вперед.
The key results were highlighted in Part One of the report and were described in much more detail within each budget section in Part Two. Ключевые результаты выделены в первой части доклада и более подробно описаны в рамках каждого раздела бюджета в части второй.
Experts from several Bulgarian ministries and governmental agencies are actively preparing Bulgaria's third report to the Committee, in which we shall detail information about measures my country is taking to fight terrorism. Эксперты из различных болгарских министерств и правительственных учреждений принимают активное участие в подготовке третьего доклада Болгарии Комитету, в котором мы подробно изложим информацию о мерах, которые моя страна принимает в борьбе с терроризмом.
9.4 The State party goes on to detail certain allegations made by Mr. A., the actions it took by way of response thereto and invites the Committee to draw a variety of inferences from the circumstances described. 9.4 Далее государство-участник подробно рассматривает некоторые утверждения, сделанные г-ном А., принятые им меры посредством представления на них ответов и предлагает Комитету сделать различные выводы с учетом изложенных обстоятельств.