Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Detail - Подробно"

Примеры: Detail - Подробно
This issue is considered in further detail in paragraphs below [references to be updated when new Revision will be available] Этот вопрос более подробно рассматривается в нижеследующих пунктах [ссылки будут обновляться после опубликования нового пересмотренного издания].
The paper discusses various integration issues such as double counting and the need to reallocate some expenses between activities and describes in more technical detail the introduction of illegal activities in the Dutch system as well as possibilities to improve the estimates in future work. В документе обсуждаются различные вопросы интеграции, такие как двойной учет и необходимость перераспределения некоторых расходов между видами деятельности, а также более подробно описываются технические детали включения нелегальной деятельности в голландскую систему и возможности совершенствования этих оценок в рамках будущей работы.
The strategy, which is expected to be completed by the end of the year, will, inter alia, detail the progressive handover of MONUC tasks in the western part of the country. В этой стратегии, разработку которой предполагается завершить к концу этого года, в частности будут подробно изложены процедуры поэтапной передачи функций МООНДРК в западной части страны.
In addition it elaborates in some detail upon the required investigative process, it makes the connection between transparency and proper record-keeping and the avoidance of disappearances, and it addresses not only the necessity for, but also the content of, training for those responsible for detainees. Кроме того, в ней несколько подробно излагается необходимый следственный процесс, устанавливается связь между транспарентностью и надлежащей отчетностью и предотвращением исчезновений и рассматривается вопрос не только о необходимости, но и содержании программы подготовки тех, кто отвечает за работу с заключенными.
As it is not possible to detail in one suppletive rule the different meanings that the duty of care may take in different circumstances, it is advisable to draft such rule in broad terms. Поскольку в одном резервном правиле не представляется возможным подробно оговорить различное содержание, которое в разных обстоятельствах может вкладываться в обязанность проявлять заботливость, это правило следует изложить в общих формулировках.
These operational guidelines should detail internal work processes as well as the external factors that would enhance the efficient delivery of work programmes, and should have built-in conditions for periodic review and updating. В этих руководствах по оперативной деятельности следует подробно описать внутренние рабочие процессы, а также внешние факторы, которые повысили бы эффективность выполнения программ работы, и в них следует предусмотреть процедуры их автоматического периодического обзора и обновления.
MRI and its latest developments notably to study in close detail the anatomy of an organ in all the levels of space, but also the functioning and physiology of this organ. Магнитно-резонансная томография и ее последние достижения, в частности, она позволяет очень подробно изучить анатомию органа во всех пространственных плоскостях, а также функционирование и физиологию этого органа.
The singer's lyrics detail "the mundanity of teenage life" and celebrate the "often ignored intelligence of the next generation." Лирика исполнительницы подробно описывает «обыденность подростковой жизни» и отмечает «часто игнорируемый интеллект будущего поколения».
Shortly after the airing of "The Door", HBO released a featurette titled "Anatomy of a Scene" which went into greater detail about the creation of the final scene at the weirwood cave. Вскоре после выхода «Двери» в эфир, НВО выпустило приложение под названием «Анатомия сцены», в которой было более подробно рассказано о финальной сцене в пещере.
actually what happened, down to the very last detail, but... if I were you, I'm not sure I would believe that either. Я бы мог подробно рассказать все, вплоть до мелочей, но... на твоем месте я бы тоже не поверил.
(b) The commentary goes into more detail in justifying the exclusion of "extreme economic or political measures [which] may have consequences as serious as those arising from the use of armed force". Ь) далее в комментарии более подробно обосновывается исключение «крайних экономических или политических мер [которые] могут иметь такие же серьезные последствия, как и последствия, возникающие в связи с применением вооруженной силы».
While the Workshop did not discuss this issue in any detail, the clear message was that learning from the experience of others had an important role in the development of policy and that external influences, if properly evaluated, could encourage valuable, and needed, innovation. Хотя в ходе Семинара этот вопрос подробно не обсуждался, однозначный вывод заключался в том, что изучение опыта других играет важную роль в разработке надлежащей политики и что внешние факторы, если дать им надлежащую оценку, могли бы способствовать ценным и необходимым нововведениям.
In any case, consideration of the size of the fund should be secondary to agreement on its role, mode of operation, and institutional aspects (size of secretariat, composition of outlays, etc.) which are yet to be specified in the appropriate detail. В любом случае вопрос о размере фонда является второстепенным по сравнению с вопросом о его роли, условиях деятельности и организационных аспектах (размер секретариата, структура расходов и т.д.), который еще не рассмотрен достаточно подробно.
Inspectors examined in considerable detail accountability and oversight in the United Nations Secretariat as an initial step in a broader study of these subjects in the United Nations system. Инспекторы весьма подробно изучили положение с подотчетностью и надзором в Секретариате Организации Объединенных Наций, что явилось первым шагом в более обстоятельном изучении этих вопросов в системе Организации Объединенных Наций.
While the scope of the privileges and immunities, as well as exemptions and facilities of missions and their personnel, is regulated in various degrees of detail by the above-referenced instruments, questions of financial indebtedness are not directly addressed by any of the above-referenced instruments. В то время как характер привилегий и иммунитетов, а также льгот и услуг, предоставляемых представительствам и их персоналу, более или менее подробно регулируется в вышеупомянутых документах, вопросы, касающиеся финансовой задолженности, непосредственно не рассматриваются ни в одном из них.
In earlier reports to the General Assembly and the Commission, the Independent Expert discussed in some detail the substance and scope of these Agreements and would refer to them in matters relating to general consideration of the subject. В своих предыдущих докладах Генеральной Ассамблее и Комиссии Независимый эксперт подробно проанализировал содержание и охват этих соглашений, поэтому общее представление по этому вопросу можно получить из этих докладов.
There is no need to go into detail about the consequences of the proliferation of light weapons for the peace and stability of many nations and, therefore, for international peace and security. Нет необходимости подробно обсуждать последствия распространения легкого вооружения для мира и стабильности многих стран и, следовательно, для международного мира и безопасности.
This is a study in the emerging area of fertility analysis that aims to develop a new methodology to measure the impact of family-planning programmes through the study of the family-building process which examines in some detail the nature of parity-specific fertility behaviour. Это исследование проводилось в рамках нового направления анализа фертильности, нацеленного на разработку новейшей методологии определения последствий реализации программ планирования семьи на основе изучения процесса создания семьи, в рамках которого подробно рассматривается характер репродуктивного поведения с учетом факторов деторождения.
Some delegations were of the opinion that the distribution of extrabudgetary resources among subprogrammes needed to be reviewed, while others expressed the view that the level of detail on the utilization of those resources was inadequate. Некоторые делегации выразили мнение, что необходимо пересмотреть распределение внебюджетных ресурсов между подпрограммами, а по мнению некоторых других делегаций, использование этих ресурсов изложено недостаточно подробно.
The Committee has commented on the compacts in some detail in chapter I and has expressed its view, inter alia, that an effective tool should be developed to ensure accountability and responsibility with regard to the commitments made in the compacts. Комитет довольно подробно прокомментировал договоры в главе I и выразил мнение, в частности, о том, что необходимо разработать эффективный механизм обеспечения отчетности и ответственности за выполнение обязательств, предусмотренных в договорах.
In response, the Special Rapporteur admitted that he had not dealt in any detail with the scope of the exhaustion of local remedies rule because this would be a major part of the work on diplomatic protection. В ответ на это Специальный докладчик признал, что он подробно не рассматривал сферу применения нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты, поскольку это будет составлять значительную часть работы по теме дипломатической защиты.
A draft text will be discussed in great detail at the International Labour Conference in 1994 and again in 1995, prior to being submitted to the Conference for adoption in the latter year. Более подробно проект ее текста будет обсуждаться на Международной конференции труда в 1994 году и еще раз в 1995 году до того, как он будет представлен для принятия Конференцией в последнем из указанных годов.
In the succeeding paragraphs, the Board examines in some detail the issues in the order presented above and to determine to what extent they are linked to the determination of the funding level of the support account. В нижеследующих пунктах Комиссия рассматривает эти вопросы более подробно в указанном выше порядке в целях выяснения того, насколько они связаны с определением уровня финансирования вспомогательного счета.
The Chairman explained in some detail the procedures under articles 40 of the Covenant and under the Optional Protocol, noting in particular that no fact-finding was provided for, and that the Committee's decisions in the above cases were final. Председатель несколько более подробно разъяснил процедуры согласно статье 40 Пакта и согласно Факультативному протоколу, отметив, в частности, что они предусматривают установление фактов и что решения Комитета по вышеупомянутым делам являются окончательными.
The objective of the Akosombo Agreement was to add further detail to those aspects of the Cotonou Agreement which were too general or, for other reasons, had proved deficient in their implementation. Цель Соглашения Акосомбо состояла в том, чтобы более подробно проработать те аспекты Соглашения Котону, которые носили слишком общий характер или, в силу других причин, оказались неэффективными в процессе их осуществления.