Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Detail - Подробно"

Примеры: Detail - Подробно
Performance indicators are used to gauge administrative and logistics backstopping and mission support plans are used to detail requirements and timeframes of specific services. Для оценки административной и материально-технической поддержки используются показатели эффективности работы, а требования и сроки обеспечения конкретных видов обслуживания подробно излагаются в планах вспомогательного обслуживания миссий.
In that context, we share the relevant recommendations contained in the recent report of the Secretary-General, which outlines in clear and specific detail the proposed structure for the United Nations presence in East Timor after independence. В этом контексте мы разделяем соответствующие рекомендации, содержащиеся в недавнем докладе Генерального секретаря, где четко, конкретно и подробно изложена предлагаемая структура присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после независимости.
Moreover, article 21, paragraph 3, does not reproduce this detail and refers only to "a State or an international organization objecting to a reservation"; this aspect will be studied more closely below. Впрочем, в пункте З статьи 21 это уточнение не фигурирует, а упоминается лишь «государство или международная организация, которые сформулировали возражение против оговорки»; более подробно данный аспект будет рассмотрен ниже160.
Its assessments largely correspond to our view of the processes under way in the region, which we stated in considerable detail during the comprehensive consideration of the situation in Kosovo at the Security Council meeting on 10 June. Содержащиеся в них оценки во многом перекликаются с нашим видением процессов, происходящих на территории края, которое мы достаточно подробно изложили в ходе всестороннего рассмотрения ситуации в Косово на заседании Совета 10 июня.
Many States appeared reluctant to go into great detail about what they had done in respect of the Arms Embargo, but quite probably they saw this as a sensitive area for reasons that had nothing to do with Al-Qaida and the Taliban. Многие государства, видимо, не хотели чрезмерно подробно описывать, что они сделали для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия, но, вполне возможно, они считают эту тему деликатной по таким причинам, которые не имеют никакого отношения к «Аль-Каиде» и «Талибану».
An informal group of Member States stated that the G-20 should undertake consultations as widely as possible with non-G-20 members before G-20 summits through regular and predictable channels (for further detail, see A/64/706, annex). Неофициальная группа государств-членов заявила, что Группе двадцати следует перед ее саммитами проводить по регулярным и предсказуемым каналам как можно более широкие консультации с государствами, не являющимися членами (более подробно см. документ А/64/706, приложение).
Another conclusion derived from case studies was in fact that the treatment of SPEs is not fully harmonised in EU member states (see the annex for some more detail). Еще один вывод, вытекающий из тематических исследований, заключается в том, что учет СЮЛ в государствах - членах ЕС не является полностью гармонизированным (более подробно см. приложение).
The Forum and its predecessor process (IPF/IFF) have reviewed in great detail the state of play on those elements and developed a number of international policy measures, which are still valid. В рамках Форума и предшествовавшего ему процесса (МГЛ/МФЛ) весьма подробно была рассмотрена ситуация, касающаяся этих компонентов, и разработан ряд международных директивных мер, которые сохраняют свою актуальность.
The conclusion of bilateral or (sub-)regional agreements that can further detail their cooperation could be advisable where there are very frequent contacts between the States involved. Заключение двусторонних или (суб)региональных соглашений, более подробно детализирующих вопросы сотрудничества, может быть целесообразным в тех случаях, когда соответствующие государства поддерживают весьма частые контакты.
The question of whether China could become a pole of industrialization and growth supporting other countries in the South, especially the LDCs, was discussed in considerable detail. Очень подробно обсуждался вопрос о том, сможет ли Китай стать центром индустриализации и роста, на который будут опираться другие страны Юга, в первую очередь НРС.
She intends to publish a book in 2012, which will go into greater detail about the practices in the report and also include others that could not be addressed here owing to lack of space. В 2012 году она намерена издать книгу, в которой более подробно будут рассмотрены приведенные в настоящем докладе виды практики, а также другие ее виды, которые не удалось рассмотреть из-за ограниченности объема доклада.
It was added that the draft Guide was a long document, which the Commission would not be in a position during its session to consider in sufficient detail in full in order to ensure the quality of the text. Было также отмечено, что проект Руководства - это объемный документ, который Комиссия в ходе своей сессии не сможет достаточно подробно рассмотреть в полном объеме, с тем чтобы обеспечить высокое качество этого текста.
As explained in further detail below, as a result of its deliberations the open-ended joint working group approved the elements of an omnibus draft decision for consideration and possible adoption by the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. Как это подробно поясняется ниже, в результате проведенных в совместной рабочей группе открытого состава обсуждений она утвердила элементы проекта сводного решения для рассмотрения и возможного принятия конференциями Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций.
A text on registration could discuss in some detail the minimum mandatory content and any additional optional content of the notice of the security right that must be registered. В тексте по регистрации можно было бы достаточно подробно обсудить минимальное обязательное содержание и любое дополнительное факультативное содержание уведомления об обеспечительном праве, которое необходимо зарегистрировать.
No progress was recorded with regard to key obligations under the resolution, including withdrawal from the northern part of Ghajar and the adjacent area, as described in further detail in the present report. Стороны не продвинулись в выполнении основных обязательств, изложенных в резолюции, включая вывод войск из северной части Гаджара и прилегающего к нему района, о чем подробно говорится далее в настоящем докладе.
A number employ legislative language to detail the manner in which a particular issue should be addressed in an insolvency law, reflecting a high degree of consensus on the particular approach to be adopted. В некоторых рекомендациях используются законодательные формулировки, позволяющие подробно описать методы рассмотрения конкретных вопросов в законодательстве о несостоятельности на основе применения определенного подхода, в отношении которого существует высокая степень консенсуса.
Although a succinct report cannot do justice to the detail of each submission, we hope that all who gave of their time will find some reflection of their ideas. Хотя в кратком докладе невозможно в должной мере подробно изложить все взгляды и позиции, мы надеемся, что все те, кто уделил свое время, увидят, что их идеи так или иначе нашли в нем свое отражение.
It was also emphasized that the Guide did not address in sufficient detail the various legal, administrative infrastructural and operational questions that needed to be resolved to ensure the successful and efficient implementation of a registry. Было также подчеркнуто, что в Руководстве недостаточно подробно рассматриваются различные юридические, административные, инфраструктурные и оперативные вопросы, которые должны быть решены для обеспечения успешного и эффективного функционирования реестра.
The role of the Ministry of Information should not be overlooked and will be discussed in some detail in the section on its contribution to the elimination of discrimination against women. В этой связи следует также отметить вклад Министерства информации, который будет рассмотрен более подробно ниже при обсуждении роли этого учреждения в борьбе с дискриминацией в отношении женщин.
Provisions in the Civil Code and Penal Code support the rights and duties of individuals outlined in the 2004 Constitution and in international treaties, and provide more detail as to how human rights standards are regulated by national law. В положениях Гражданского и Уголовного кодексов закреплены права и обязанности физических лиц, предусмотренные Конституцией 2004 года и международными договорами, а также более подробно изложены механизмы регулирования правозащитных норм в рамках национального законодательства.
One representative suggested that the views emerging from the current discussion could be laid out in some detail in an annex to the document to be forwarded to the Governing Council. Один из представителей предложил, чтобы мнения, прозвучавшие в ходе нынешнего обсуждения, были достаточно подробно изложены в приложении к документу, который будет препровожден Совету управляющих.
Draft article 12 should provide greater detail as to what was meant by "a precautionary approach" and the consequent obligations on a State should be made clear. В проекте статьи 12 следует более подробно разъяснить значение термина «осторожный подход» и соответствующие обязательства государства.
It was also agreed that, as registration of a notice of a security right may be a new concept in many legal systems, it would need to be explained in some detail. Было также выражено согласие с тем, что, поскольку регистрация уведомлений об обеспечительных правах может представлять собой новую концепцию для многих правовых систем, это понятие потребуется разъяснить более или менее подробно.
Such report shall detail lessons learned and make recommendations for the organization of future conferences, and shall address the following topics, among others: В этом докладе подробно характеризуются извлеченные уроки и формулируются рекомендации по организации будущих конференций, а также рассматриваются, среди прочих, следующие темы:
This Explanatory Note explains in some detail the issues contained in the revised classification, but does not form part of the classification itself. В настоящей пояснительной записке более подробно освещаются вопросы, содержащиеся в пересмотренной классификации, однако эта записка не является частью самой классификации.