Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Detail - Подробно"

Примеры: Detail - Подробно
Ms. Mane (Deputy Executive Director of the United Nations Population Fund) suggested, with regard to the question of good practices, consulting other publications that provided more detail on the subject. Г-жа Мане (заместитель Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению), коснувшись вопроса о передовой практике, отсылает аудиторию к другим публикациям, в которых эта тема освещена более подробно.
The Working Group presented the elements of the draft convention in some detail and States expressed strong support for the work done by the Working Group on the preparation of this text. Рабочая группа достаточно подробно представила элементы проекта конвенции, и государства активно поддержали работу, проделанную Рабочей группой по подготовке этого текста.
Mr. Mamani recommended that the Expert Mechanism consider in further detail the challenges for the realization of the rights of indigenous peoples, in particular in relation to participatory and decision-making mechanisms. Г-н Мамани рекомендовал Экспертному механизму более подробно рассмотреть трудности, возникающие при осуществлении прав коренных народов, в частности проблемы, связанные с механизмами участия и принятия решений.
In its statement to the conference, the office explained the Paris Principles in some detail, and underlined that beyond the minimum standards they set, an effective national human rights institution requires a supportive environment in which to work effectively. В своем заявлении в адрес участников конференции представитель Отделения довольно подробно разъяснил Парижские принципы и подчеркнул, что, помимо соблюдения установленных в них минимальных стандартов, эффективно действующему национальному правозащитному учреждению необходимо обеспечивать благоприятную среду, в которой можно было бы осуществлять эффективную работу.
A year ago, speaking in the Assembly, we addressed in great detail the problems related to the conflict and expressed hope for a final sustainable solution. Год назад, выступая перед Ассамблеей, мы подробно остановились на проблемах, связанных с конфликтом, и выразили надежду на достижение окончательного и прочного решения.
This report discusses these issues in some detail in the light of the commitments to increase substantially the volume of aid to Africa, and on the assumption that these promises will be kept. В настоящем докладе эти вопросы довольно подробно обсуждаются в свете обязательств о существенном увеличении объема помощи Африке и исходя из того, что данные обещания будут выполнены.
Activities covered in some detail relate to: (a) sustainable tourism; (b) Caribbean Sea Commission; and (c) disaster reduction. З. Достаточно подробно рассматривались следующие вопросы: а) устойчивый туризм; Ь) Комиссия по Карибскому морю; и с) уменьшение опасности бедствий.
OIOS has addressed this issue in substantial detail in a number of memorandums to the Office of Legal Affairs and the Administrative Law Unit of the Office of Human Resources Management. УСВН довольно подробно касалось этого вопроса в ряде меморандумов в адрес Управления по правовым вопросам и Группы административного права Управления людских ресурсов.
The book, with which the judiciary are required to be familiar with, deals in great detail with gender equality before the courts, including reference to relevant legislative provisions. В этом руководстве, с которым должны ознакомиться судьи, подробно рассматриваются вопросы гендерного равенства применительно к судам с указанием соответствующих положений законов.
The Department for General Assembly and Conference Management stated that Member States had been apprised time and again, in various forums and in considerable detail, of the very significant unexpected additional workload generated by the Human Rights Council following its establishment. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению заявил, что государства-члены вновь и вновь информировались - на различных форумах и довольно подробно - о весьма значительной и неожиданной дополнительной рабочей нагрузке, порождаемой Советом по правам человека со времени его создания.
At a global scale, their biodiversity is poorly known with relatively few (less than 200 of an estimated 100,000) seamounts having been studied in any detail. В глобальном масштабе их биоразнообразие мало изучено - относительно немногие (менее 200 из примерно 100000) подводные горы исследованы сколь-либо подробно.
Section 17 of the Act outlines all the areas in which unfair discrimination is prohibited and is worth considering in some detail: В разделе 17 Закона приводятся все области деятельности, в которых запрещается несправедливая дискриминация, и есть смысл достаточно подробно рассмотреть положения раздела 17.
The Regulations also detail the terms under which it is permitted to collect the fee, for example, a detailed contract must be in effect between the agency and the worker. В Положении также подробно прописаны условия, на которых разрешается взимать комиссионные: так, например, требуется наличие детально составленного договора между агентством и работником.
The Scottish Government has published a number of frameworks which detail how it will tackle these issues, including Skills for Scotland, Achieving our Potential, the Early Years Framework and Equally Well. Шотландское правительство опубликовало ряд рамочных программ, в которых подробно говорится о том, как оно будет решать эти проблемы, включая Квалифицированные специалисты для Шотландии, Достижение нашего потенциала, Рамочная программа первых лет и Равное благосостояние.
Support was also expressed in favour of specifying in some detail the steps that might need to be taken by directors in pursuance of the obligation under subparagraph (a). Кроме того, было поддержано предложение более подробно описать шаги, которые, возможно, потребуется предпринять директорам в целях выполнения своей обязанности согласно подпункту (а).
Nonetheless, the Working Group considered that all three phases were integral parts of the procurement cycle, and that the Guide to Enactment that accompanies the Model Law should consider them in some detail. Тем не менее Рабочая группа признала, что все три этапа являются неотъемлемыми составляющими цикла закупок, и что их следует рассмотреть более подробно в Руководстве по принятию Типового закона.
Thus, several global strategies adopted under the auspices of the United Nations detail measures required for the implementation of rights recognized in the International Covenant on Economics, Social and Cultural Rights. Так, в нескольких глобальных стратегиях, принятых под эгидой Организации Объединенных Наций, подробно излагаются меры, необходимые для осуществления прав, признанных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
That was an opportunity for the Government of South Africa to detail its anti-terrorism strategy to the United Nations experts, and it also afforded us the opportunity to learn from best practices elsewhere in the world. Это предоставило правительству Южной Африки возможность подробно рассказать экспертам Организации Объединенных Наций о своей контртеррористической стратегии, а также узнать о передовой мировой практике.
The following discussion explains in further detail the nature of the identified safety problem and how ESC systems can act to mitigate that problem. В нижеследующем анализе более подробно уточняется характер этой проблемы в области безопасности и способ, с помощью которого системы ЭКУ могут способствовать частичному решению этой проблемы.
I should like now to focus my reflections on one of the cases on the Court's docket, in which the Russian Federation is the respondent and upon which the representative of Georgia commented in much detail only a minute ago. Сейчас я хотел бы ограничиться некоторыми соображениями по одному из находящихся на рассмотрении Суда дел, где ответчиком выступает Российская Федерация и которое столь подробно пожелала прокомментировать только что делегация Грузии.
The Special Rapporteur notes with concern the increase in violence and overtly racist manifestations in sport, in particular football, a point dealt with in further detail in this report. Специальный докладчик с беспокойством отмечает рост насилия и неприкрытых расистских проявлений в спорте, в частности в футболе, - вопрос, который также будет более подробно рассматриваться в настоящем докладе.
The NOE Handbook discusses illegal activities in some detail and identifies the following illegal activities: "Руководство по НЭ" подробно рассматривает незаконную деятельность и выделяет следующие ее виды:
However, armed conflict per se will be excluded because there is an applicable, highly developed particular field of law dealing in great detail with such situations of social reality: namely, international humanitarian law. Однако вооруженные конфликты как таковые будут исключены, поскольку существует применимая детально разработанная особая область права, подробно регулирующая такие ситуации жизненной реальности: а именно, международное гуманитарное право.
The Joint Meeting decided that, in the future, the transitional measures should indicate with detail the provisions applicable to the carriage to which the transitional measures apply. Совместное совещание решило, что в будущем в переходных положениях следует подробно указывать положения, применимые к перевозкам, на которые распространяются эти переходные меры.
The Committee agreed to ask the Party to provide translations of relevant parts of the legislation annexed to the progress report in a working language of the Committee and to review the materials received in further detail at its thirty-sixth meeting. Комитет решил запросить у Стороны перевод соответствующих положений законодательства, приложенных к докладу о ходе работы, на один из официальных языков Комитета и рассмотреть полученные материалы более подробно в ходе своего тридцать шестого совещания.