Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Detail - Подробно"

Примеры: Detail - Подробно
It is very useful to have Census guidelines and a table program, but some errors in this program have to be corrected and some aspects have to be described in some more detail for the next Census Round. Иметь руководящие принципы переписи и программу таблиц весьма полезно, но к следующему циклу переписей необходимо исправить некоторые ошибки в программе и несколько более подробно изложить определенные аспекты.
The asset management module manual, standard operating procedures, and finance manual, which detail procedures for the reconciliation of asset registers to the general ledger on a monthly basis and year end to financial statements, have been released on the intranet. Типовое руководство по управлению имуществом, стандартные оперативные процедуры и руководство по использованию финансовых средств, в которых подробно излагаются процедуры выверки реестров учета имущества и общей бухгалтерской книги на ежемесячной основе и по состоянию на конец года в связи с подготовкой финансовых ведомостей, опубликовано в Интранете.
Before describing in some detail the key elements of the legislation studied, the present section will explore two common aspects of that legislation that demonstrate States' recognition of an obligation to take steps to address disasters. Прежде чем в настоящем разделе будут в определенной степени подробно рассмотрены ключевые элементы этого законодательства, в нем будет проведен анализ двух общих аспектов этого законодательства, которые свидетельствуют о признании государствами наличия обязательства принимать меры по борьбе с бедствиями.
In addition, please indicate whether any of the legal or other provisions referred to in the report are not applicable to the Caribbean part of the Netherlands and, if that is the case, please detail the relevant provisions which apply. Кроме того, просьба указать, существуют ли какие-либо правовые или иные положения среди тех, которые упоминались в настоящем докладе, не применяющиеся на территории карибской части Нидерландов, и в случае их наличия просьба подробно описать соответствующие положения.
The preliminary implementation assessments, which detail how every Member State is implementing resolution 1373, form a collective body of data used to produce CTED annual global survey on the implementation of resolution 1373. Предварительные оценки осуществления, в которых подробно определяется как каждое государство осуществляет резолюции 1373, представляют собой коллективный свод данных, используемых для подготовки ежегодных глобальных оценок ИДКТК, касающихся осуществления резолюции 1373.
He spoke in considerable detail of the main elements of the electoral process, the expansion of the International Security Assistance Force, and the situation with regard to the production of and trafficking in narcotic drugs. он подробно остановился на основных элементах избирательного процесса, вопросе о расширении Международных сил содействия безопасности и ситуации, сложившейся в отношении производства наркотических средств и незаконной торговли ими;
To submit a comprehensive programme of work to the Committee for its approval and review, as necessary, in which the Monitoring Team should detail the activities envisaged in order to fulfil its responsibilities, including proposed travel; представляет Комитету на его утверждение всеобъемлющую программу работы и обзор, когда это необходимо, в которой Группа по наблюдению должна подробно описать деятельность, планируемую для выполнения ее задач, включая предлагаемые поездки;
The report went into great detail concerning the application of article 5 of the Convention owing to, firstly, the scope of the article and, secondly, the priority accorded by Mauritania to economic and social development as a means of attaining the objectives of the Convention. В докладе очень подробно говорится о применении статьи 5 Конвенции, с одной стороны, ввиду сферы охвата этой статьи и, с другой стороны, - того первоочередного значения, которое Мавритания придает социально-экономическому развитию для достижения целей Конвенции.
Greater detail on the State party's distinction between the concepts of national minority and ethnic minority, and on the classification of the Roma minority as an ethnic minority, would be appreciated. Он также просит делегацию более подробно коснуться вопроса о различии, проводимом государством-участником между понятиями "национальное меньшинство" и "этническое меньшинство", а также о том, какое место занимает меньшинство рома среди этнических меньшинств.
Robbie Baldwin appears in two audio logs - the first is a commercial for The New Warriors Reality Show, and the second is as he is getting his new costume, where he goes into detail about who the costume is for, and why. Робби Болдуин появляется в двух аудио журналах, где первый - это рекламный ролик для The New Warriors Reality Show, а второй - когда он получает свой новый костюм, где он подробно рассказывает о том, для кого предназначен костюм и почему.
And that feeling also led me to a pilgrimage of sorts, to go literally to the ends of the earth to see telescopes, detectors, instruments that people are building, or have built, in order to probe the cosmos in greater and greater detail. И также это чувство подтолкнуло меня к некоему паломничеству: пойти буквально на край земли, чтобы увидеть телескопы, детекторы, приборы, которые люди строят или построили для того, чтобы зондировать космос всё более и более подробно.
The journalists of Novaya Gazeta conducted their own investigation into the circumstances of the detention of the gang members and in great detail - the circumstances of the death of the family of Dmitry Chudakov, which caused a great public outcry. Журналистами «Новой газеты» было проведено собственное расследование обстоятельств задержания членов банды и очень подробно - обстоятельств гибели семьи Дмитрия Чудакова, вызвавших большой общественный резонанс.
I had the opportunity to meet with and to discuss in great detail the situation in and relating to Somalia with President Hosni Mubarak of Egypt, President Hassan Gouled of Djibouti, President Daniel arap Moi of Kenya and President Meles Zenawi of Ethiopia. Я имел возможность встретиться и подробно обсудить положение в Сомали и в связи с ней с президентом Египта Хосни Мубараком, президентом Джибути Хасаном Гуледом, президентом Кении Даниэлем арап Мои и президентом Эфиопии Мелесом Зенауи.
These guidelines are intended to be applicable in principle to all levels of effectiveness evaluation, but most of the detail is concerned with evaluation of learning and application, that is, effective transfer of skills from the workshop to the workplace. В принципе, данные руководящие принципы предназначены для применения на всех уровнях оценки эффективности работы, однако наиболее подробно в них отражаются вопросы оценки эффективности усвоения материала и применения полученных знаний, т.е. реальное использование навыков, полученных в процессе подготовки, на рабочих местах.
Article 42bis: The Working Party agreed with the recommendation of the Ad hoc Expert Group, based on the historical and practical context of the article, to invite the TIRExB to study the issue in further detail and to revert to the Working Party with its conclusions. Статья 42-бис: Рабочая группа согласилась с рекомендацией Специальной группы экспертов, основывающейся на историческом и практическом контексте применения данной статьи, о том, чтобы предложить ИСМДП изучить данный вопрос более подробно и довести свои выводы до сведения Рабочей группы.
Both the Supreme Court of Ontario and the Court of Appeal for Ontario, as well as the Court of Queen's Bench of Alberta, heard the author's grievances in some detail and dismissed them as without merits, giving reasoned decisions. Как Верховный суд провинции Онтарио, так и Апелляционный суд провинции Онтарио и Суд королевской скамьи провинции Альберта подробно заслушивали претензии автора и отклоняли их как безосновательные, вынося аргументированные решения.
Article 26 of the UNCITRAL Rules deals with interim measures in lesser detail than the new provisions dealing with interim measures set out in a new Chapter IV A of the Arbitration Model Law, adopted by the Commission at its thirty-ninth session. В статье 26 Регламента ЮНСИТРАЛ вопрос об обеспечительных мерах рассматривается менее подробно, чем в касающихся обеспечительных мер новых положениях, содержащихся в новой главе IV А Типового закона об арбитраже, принятой Комиссией на ее тридцать девятой сессии.
For further detail, see the discussion of the Framework for Direct Investment Relationships in Chapter 6, Section B in BPM, sixth edition, and Annex 4 of the OECD Benchmark Definition of Foreign Direct Investment, fourth edition. Более подробно см. анализ концепции взаимоотношений в рамках прямых инвестиций в разделе В главы 6 в шестом издании РПБ и в приложении 4 к четвертому изданию "Базового определения прямых иностранных инвестиций ОЭСР".
The Meeting of the Parties to the Espoo Convention has examined the developments under the Aarhus Convention in great detail and has made some preliminary findings with respect to possible amendments to the Espoo Convention. Совещание Сторон Конвенции, принятой в Эспо, весьма подробно изучило прогрессивные нововведения, предусмотренные в Орхусской конвенции, и сделало некоторые предварительные выводы в отношении внесения возможных поправок в Конвенцию, принятую в Эспо.
Based on the conclusions of the meeting the informal ad hoc expert group invites the Working Party to consider the issues listed below in further detail with the aim to consider amendments of the AGTC Agreement in the relevant areas: На основе выводов совещания неофициальная специальная группа экспертов предлагает Рабочей группе более подробно рассмотреть указанные ниже вопросы с целью изучения поправок к Соглашению СЛКП в следующих областях:
More detail is at Attachment A. IOMC's roles in chemical safety can be described as: coordinating implementation of the participating organizations' policies on chemical safety; cooperating to ensure efficiency and effectiveness in chemicals programmes undertaken in the participating organizations. Более подробно см. в Приложении А. Роль МПРОХВ в вопросах химической безопасности можно представить в следующем виде: координация осуществления политики участвующих организаций по вопросам химической безопасности; сотрудничество в целях обеспечения эффективности и результативности программ по химическим веществам, осуществляемых участвующими организациями.
Section 11 onwards deals with ADR (and Section 18 onwards, with Mediation, which is becoming the most familiar form of ADR methods used in the commercial environment) in some detail. В разделах 11 и далее достаточно подробно рассматривается АРС (а в разделах 18 и далее - посредничество, которое становится наиболее распространенной формой методов АРС, используемых в коммерческой практике).
It was pointed out that the obligation of the shipper in relation to the condition and packaging of goods was set out in far more detail than the corresponding obligation of the carrier and that this could cause confusion and also result in evidentiary problems. Было указано, что обязательство грузоотправителя по договору в отношении состояния и упаковки груза излагается намного более подробно, чем соответствующее обязательство перевозчика, и что это может вызвать неясности, а также привести к проблемам доказывания.
This provision could be accompanied by an explanation providing more detail on the measures that might fit within these broad categories, along the lines set forth in paras. 12 and 13 or a more general formulation along the lines of para. 35 above. Это положение может сопровождаться разъяснением, более подробно касающимся тех мер, которые могут входить в эти широкие категории, и аналогичным разъяснению, изложенному в пунктах 12 и 13, или более общей формулировке, аналогичной формулировке, изложенной в пункте 35 выше.
Further, in a commentary on the rules, A witness purporting to rely on econometric methods or economic models must describe them in sufficient detail to communicate the specific methods or models on which the witness purports to rely. Кроме того, в комментариях к правилам говорится, что свидетель, намеревающийся воспользоваться эконометрическими методами или экономическими моделями, должен описать их достаточно подробно с тем, чтобы стали понятны конкретные методы или модели, на которые желает опираться свидетель.