The document gives in great detail an inventory of types and use of variable traffic signs in ECMT member States. |
В документе весьма подробно освещаются типы и практика применения знаков с изменяющимися сообщениями в государствах - членах ЕКМТ. |
While the report of ACABQ had gone into greater detail on that point, the information contained therein had been provided by the Secretariat. |
Хотя этот вопрос более подробно рассматривался в докладе ККАБВ, содержащаяся в нем информация была представлена Секретариатом. |
The Committee would soon be publishing a general recommendation on temporary and special measures, explaining its expectations in that regard in great detail. |
Комитет вскоре опубликует общие замечания по временным и специальным мерам, пояснив более подробно свои ожидания в этой связи. |
President Karzai's office is currently preparing a decree that will establish the Constitutional Commission and detail the main elements of the constitutional process. |
Канцелярия президента Карзая в настоящее время готовит декрет о создании Конституционной комиссии, в котором будут также подробно освещены основные элементы конституционного процесса. |
It also incorporates in great detail how consultations should take place for projects involving indigenous peoples or any project that may affect them. |
Она также подробно регламентирует порядок проведения консультаций как по проектам, предназначенным для коренных народов, так и по любым другим проектам, которые могут затрагивать их интересы. |
Let me expressly say at this point that we appreciate that the delegation of Pakistan set out its views in considerable detail on 18 February. |
Позвольте мне прямо сказать: мы ценим, что 18 февраля делегация Пакистана изрядно подробно изложила свои взгляды. |
Due to the late arrival of these communications, the Committee was not in a position to examine them in sufficient detail so as to hold a comprehensive discussion on preliminary admissibility. |
Вследствие позднего получения этих сообщений Комитет не смог рассмотреть их достаточно подробно для проведения всеобъемлющего обсуждения по вопросу об их предварительной приемлемости. |
Colombia reports with detail the legislative and normative measures adopted to guarantee non-discrimination, political participation and the protection of the cultural identity of ethnic groups. |
Колумбия подробно сообщает о правовых и нормативных мерах, принятых для того, чтобы гарантировать отсутствие дискриминации, обеспечить участие в политической жизни и защиту культурной идентичности этнических групп. |
The report now goes on to highlight in further detail the activities conducted by UNCTAD between 2006 and 2010. |
Доклад далее подробно освещает деятельность ЮНКТАД в период с 2006 по 2010 годы. |
However, some areas of the UNICEF and IFAD policies provide significantly more detail, raising issues of the adequacy of the UNDP policy. |
Тем не менее в некоторых областях политика ЮНИСЕФ и МФСР разработана гораздо более подробно, что заставляет сомневаться в адекватности политики ПРООН. |
It reiterates its recommendation that this schedule set out in sufficient detail the steps involved in the Organization's decision-making processes and allocate realistic time frames for those steps. |
Она вновь выносит рекомендацию о том, чтобы при подготовке данного графика в нем достаточно подробно были указаны шаги, связанные с процессами принятия решений в рамках Организации, и был предусмотрен реалистичный запас времени для осуществления этих шагов. |
They will be discussed in further detail later in the present report in connection with actions taken by Iceland under article 5 of the Convention. |
Они будут обсуждены более подробно в данном докладе в связи с мерами, которые Исландия принимает в соответствии со статьей 5 Конвенции. |
Two options were considered in some detail. |
Два варианта были рассмотрены относительно подробно: |
In light of this pending case, it will not be possible to address the Military Commissions in further detail at this time. |
Ввиду этого дела, не законченного рассмотрением, на данном этапе не представляется возможным более подробно остановиться на вопросе о военных комиссиях. |
Prevention is at the heart of our approach and we detail the progress that we have made in a separate section within this report. |
Превентивные методы лежат в основе нашего подхода, и мы подробно рассказываем о достигнутом прогрессе в одном из разделов настоящего доклада. |
The programme budget documents 2008-2009 and 2010-2011 further detail the logical frameworks per sub-programme, adding to the above elements performance measures, external factors, outputs and resources requirements. |
В бюджетах по программам на период 2008-2009 и 2010-2011 годов более подробно проработаны логические рамки каждой подпрограммы и в дополнение к вышеупомянутым элементам указаны показатели результативности, внешние факторы, результаты и потребности в ресурсах. |
One mechanism used to facilitate cooperation, the cross-border insolvency agreement (cross-border agreement), is discussed in some detail. |
Относительно подробно освещается один из механизмов содействия налаживанию сотрудничества, а именно соглашение о трансграничной несостоятельности (трансграничное соглашение). |
The State party's observations concerning this communication detail its efforts to ascertain that the author would benefit from appropriate supervision and care if he were returned to his own country. |
В своих замечаниях в отношении данного сообщения государство-участник подробно рассказывает о своих усилиях, предпринятых с целью удостовериться в том, что в случае возвращения автора в родную страну за ним будет установлен надлежащий надзор и ему будет предоставлен соответствующий уход. |
For modelling purposes the 2008 SNA treatment requires a fair amount of detail on processing by industry in order to properly calculate IO impacts related to processing. |
Для целей моделирования в соответствии с подходом, определенным в СНС 2008 года, необходимо достаточно подробно описывать обработку в разбивке по отраслям, чтобы правильно вычислить воздействие ЗВ в ее процессе. |
They shall maintain national records of assessed transfers and regularly report on exports authorized to the level of detail agreed in the treaty. |
Они должны вести национальный учет поставок, в отношении которых была проведена оценка, и регулярно сообщать о санкционированном экспорте настолько подробно, насколько это будет предусмотрено в договоре. |
However, the strategic implications of placing more emphasis on informal methods is a topic that the Commission may wish to consider in some detail. |
В то же время Комиссия, возможно, пожелает более подробно рассмотреть вопрос о стратегических последствиях уделения большего внимания неофициальным методам. |
Estimated project lives were provided for five of the eight projects that were described in some detail. |
Была представлена информация о предполагаемых жизненных циклах проектов для пяти из восьми проектов, которые были описаны более или менее подробно. |
However, it considered that several issues had not been explained in sufficient detail in the report of the Secretary-General currently before the Committee. |
Вместе с тем он считает, что ряд вопросов недостаточно подробно освещен в докладе Генерального секретаря, находящемся на рассмотрении Комитета. |
The material and issues presented in this paper are covered at greater length and detail in the ECE Regional MDG Report prepared by the secretariat. |
Материалы и вопросы, содержащиеся в настоящем документе, более подробно и детально представлены в региональном докладе ЕЭК ООН по ЦРДТ, подготовленном секретариатом. |
It will detail the PPC's work on project identification and preparation, networking and coordination with donors and IFIs, and capacity building at local levels. |
В нем будет подробно охарактеризована работа КПП по выявлению и подготовке проектов, созданию сетей и координации действий с донорами и МФУ, а также в области создания потенциала на местном уровне. |