| We simply want to make our concern known, and we will certainly go into detail about it during the First Committee's proceedings. | Мы лишь хотим довести до всех нашу обеспокоенность, и мы обязательно подробно поговорим о ней в ходе работы в Первом комитете. |
| The topic of the Main Committees is a particularly vast one, and we hope it will be discussed in quite some detail. | Вопрос о главных комитетах - это весьма обширная тема, и мы надеемся, что она будет обсуждаться подробно. |
| The Government would like to take this opportunity to explain in further detail how the legislation provides for the careful consideration of international obligations. | Правительство хотело бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы более подробно пояснить, каким образом действующее законодательство обеспечивает соблюдение международных обязательств. |
| With respect to non-possessory security rights, it was observed that their treatment in the case of insolvency needed to be discussed in some detail. | Что касается непосессорных обеспечительных прав, то, как было отмечено, их статус в случае несостоятельности необходимо обсудить более подробно. |
| The methods used should be documented in sufficient detail, so that data obtained from different sources can be compared and the differences, if any, explained. | Используемые методы должны достаточно подробно документироваться для обеспечения возможности сопоставления данных, полученных из различных источников, и, в случае необходимости, пояснения различий. |
| Moreover, the procedure which must be obeyed in case of an appeal against police behaviour is explained in great detail. | Кроме того, весьма подробно оговаривается процедура, которая должна применяться в случае обжалования действий полиции. |
| Because the treatment of owner occupied housing is controversial, it is worth examining it in some detail. | Исходя из того, что учет жилищных услуг владельцев жилищ вызывает разногласия, этот вопрос следует рассмотреть более подробно. |
| Apart from addressing the funding aspect, these agreements detail the activities to develop Internet access and build technical capacity in the respective countries. | Наряду с финансовым аспектом в этих соглашениях подробно излагаются мероприятия по расширению доступа к Интернету и укреплению технического потенциала в соответствующих странах. |
| Chapter IV describes each focus area, and annex I contains results matrices that further detail the organizational targets, indicators, areas of cooperation and key partnerships to be pursued. | В главе IV дается описание каждой приоритетной области деятельности, а в приложении I содержатся матрицы результатов, в которых более подробно излагаются организационные задачи, показатели, сферы сотрудничества и основные партнерства, которые предполагается сформировать. |
| The resolution deals in great detail with a broad range of human resources management issues considered by the Assembly at its fifty-first session. | В этой резолюции весьма подробно рассматривается широкий комплекс рассмотренных Ассамблеей на ее пятьдесят первой сессии вопросов, касающихся управления людскими ресурсами. |
| Governments now also seek to comply with the provisions of a number of other international instruments and agreements that detail requirements for laws against money-laundering. | В настоящее время правительства при-нимают также меры по выполнению положений ряда других международных документов и соглашений, в которых подробно излагаются требования к законам о борьбе с отмыванием денег. |
| These initiatives are too numerous to detail in the present report; however, some have been described in the recently released Global Status Report On Road Safety. | Эти инициативы столь многочисленны, что их невозможно подробно описать в настоящем докладе; вместе с тем, о некоторых из них говорится в недавно опубликованном «Докладе о положении в области безопасности дорожного движения во всем мире». |
| In order to highlight the shortcomings of the present security management system, it is necessary to describe the existing security arrangement in some detail. | Чтобы осветить недостатки нынешней системы обеспечения безопасности, необходимо более подробно остановиться на существующих мероприятиях по обеспечению безопасности. |
| It is essential that domestic law sets out entitlements in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. | Важно, чтобы во внутреннем законодательстве были предусмотрены достаточно подробно разработанные правовые нормы для того, чтобы средства судебной защиты в случае нарушения прав были эффективны. |
| The document would describe in some detail the issues discussed above and the solutions being offered or proposed by the various organizations that have worked in this area. | В этом документе можно было бы достаточно подробно описать вопросы, о которых идет речь выше, а также решения, рекомендуемые или предлагаемые различными организациями, действующими в этой области. |
| It is true that the Open-ended Working Group has managed to make progress on certain secondary aspects that are described in great detail in the annual reports. | Действительно, Рабочая группа открытого состава смогла добиться прогресса по некоторым вторичным аспектам, которые описаны весьма подробно в ежегодных докладах. |
| The composition and role of the UNEP governing bodies and the organizational structure of the UNEP secretariat and outposted offices were also discussed in some detail. | Достаточно подробно были также обсуждены вопросы о составе и роли руководящих органов ЮНЕП и организационной структуре ее секретариата и периферийных отделений. |
| The State party's report discusses in great detail the serious problem of child labour and the measures it has undertaken to address it. | В докладе государства-участника весьма подробно рассматривается серьезная проблема детского труда и принятые меры по ее решению. |
| At the proposal of CLCCR, the Working Party decided, for the time being, not to consider the two proposals in further detail. | По предложению ККПКП Рабочая группа решила пока более подробно не рассматривать эти два предложения. |
| At the second meeting of the task force, five procedural options for extending the application of the Convention to decision-making on GMOs had been discussed in some detail. | На втором совещании целевой группы были подробно рассмотрены пять процедурных вариантов расширения сферы применения Конвенции в процессе принятия решений по ГИО. |
| The meeting of its Technical Working Group (Addis Ababa, 5-7 March 1997) considered issues related to resource mobilization in some detail. | На заседании Технической рабочей группы, проходившем 5 - 7 марта 1997 года в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе, подробно рассматривались вопросы, касающиеся мобилизации ресурсов. |
| Most of the countries mention, sometimes with a great deal of detail, their internal arrangements as regards cooperation and coordination of their activities to combat desertification. | Большинство стран сообщают, иногда весьма подробно, о своей внутренней организации в области сотрудничества и координации своих мероприятий по борьбе с опустыниванием. |
| With respect to avoidance, it was recalled that the Legislative Guide addressed that issue in some detail, both in the commentary and the recommendations. | Что касается расторжения сделок, то было напомнено, что этот вопрос достаточно подробно рассматривается в Руководстве для законодательных органов как в комментарии, так и в рекомендациях. |
| As such, the dynamics of the phenomenon as they pertain to each city will be considered in further detail in the following chapters. | Причины этого явления в каждом городе будут рассматриваться более подробно в нижеследующих главах. |
| The Model Law does not deal in any detail with the issues of liability that may affect the various parties involved in the operation of electronic signature systems. | Вопросы ответственности, которые могут затронуть различные стороны, участвующие в применении систем электронного подписания, сколь-либо подробно в Типовом законе не рассматриваются. |