Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Detail - Подробно"

Примеры: Detail - Подробно
Today, I should like to detail the efforts of the Czech Republic to continue in and take up the commitments of Czechoslovakia with respect to the International Atomic Energy Agency (IAEA) and to mention some tasks which we feel lie ahead of my country. Сегодня я хотел бы подробно остановиться на усилиях Чешской Республики, направленных на то, чтобы продолжить осуществлять ранее существовавшие обязательства Чехословакии перед Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и упомянуть о некоторых задачах, которые, по нашему мнению, стоят перед моей страной.
Thus, national laws often spell out in some detail the right of the Government to monitor the execution and operation of the project, a task that might involve governmental officials at different offices and ministries, and which requires an adequate level of coordination among them. Так, в национальных законах часто подробно излагается право правительства на осуществление надзора за реализацией и эксплуатацией проекта, причем для осуществления этой задачи, возможно, потребуется привлечение государственных должностных лиц в различных ведомствах и министерствах и обеспечение соответствующего уровня координации между ними.
At the appropriate time, I will not fail to detail developments and to express our hope of a settlement in the wake of the democratic changes that have occurred in the Comoros in the past six months. В свое время я непременно подробно расскажу о том, что там происходит, и выражу надежду на урегулирование этого вопроса в свете демократических перемен, происходящих на Коморских Островах в последние полгода.
While we oppose adding permanent members, for reasons that I set forth in some detail from this podium, Canada believes that the Council's legitimacy would be enhanced by increasing its membership to include a broader representation of the world's regions. Выступая против включения в состав Совета новых постоянных членов в силу причин, которые я подробно изложил с этой трибуны, Канада, тем не менее, считает, что расширение членского состава Совета за счет обеспечения более широкой представленности регионов всего мира будет содействовать укреплению законности Совета.
Several speakers referred to the guidelines to be elaborated between the Secretariat and UNDP, which would detail the operational framework for the integrated centres, and looked forward to reviewing them in the Committee before implementation. Некоторые выступавшие говорили о руководящих принципах, которые должны быть разработаны Секретариатом и ПРООН и в которых будет подробно изложена оперативная основа деятельности объединенных центров, и рассчитывали на то, что они смогут рассмотреть их в Комитете прежде, чем они будут осуществлены на практике.
The EC delegate also noted the important contribution provided in this year's edition of the World Investment Report, 1997, which examines in great detail the international aspects of competition policy, and in particular the relationship between foreign direct investment liberalization and competition policy. Делегат от ЕС отметил также важный вклад, внесенный благодаря подготовке Доклада о мировых инвестициях за 1997 год, где подробно изучаются международные аспекты политики в области конкуренции, и в частности взаимосвязь между либерализацией прямых иностранных инвестиций и конкурентной политикой.
A review of the Committee's work since late 1993 shows that the Committee now regularly addresses women's rights and gender issues, often in some detail, and with regard to various rights protected under the Covenant. Обзор работы Комитета за период с конца 1993 года свидетельствует о том, что в настоящее время Комитет регулярно и зачастую достаточно подробно рассматривает права женщин и гендерные вопросы и увязывает их с различными правами, гарантированными Пактом.
The representatives of the Secretary-General for National Defence informed the Commission in some detail concerning the legislation and procedures governing the control of the manufacture, sale, shipping and transit of arms in and from France. Представители Генерального секретаря по делам национальной обороны довольно подробно информировали Комиссию о законодательстве и процедурах, регулирующих осуществление контроля за производством, продажей, поставками и транзитными перевозками оружия из Франции и по ее территории.
He would not immediately go into the detail of the issues of concern to the Committee, but would first describe the background to the question of Hong Kong. Прежде чем подробно ответить непосредственно на вопросы, вызывающие беспокойство Комитета, г-н Стил хотел бы вначале еще раз уточнить тот контекст, в котором ставится вопрос о Гонконге.
Mr. NEDELEC (France), replying to the question on freedom of expression (Covenant, art. 19), described in some detail the Act of 13 July 1990 relating to the punishment of all racist, anti-Semitic and xenophobic acts. Г-н НЕДЕЛЕК (Франция), отвечая на вопрос о праве на свободное выражение своего мнения (Пакт, статья 19), подробно останавливается на законе от 13 июля 1990 года, касающемся наказания за акты расизма, антисемитизма и ксенофобии.
Overall, the Aarhus Convention could be considered as a further development of those principles which had already been expressed - albeit in less detail - in the other instruments. а) в целом Орхусскую конвенцию можно было бы рассматривать как дальнейшее развитие принципов, которые уже были изложены - хотя и не столь подробно - в других документах.
In its reply to the Special Rapporteur's letter the Government of the United States referred to the questionnaire regarding the use of the death penalty sent in July 1999, discussed in further detail below. В своем ответе на письмо Специального докладчика правительство Соединенных Штатов сослалось на вопросник, касающийся применения смертной казни, направленный в июле 1999 года и более подробно рассмотренный ниже.
While such guidelines would inevitably complement and even overlap with the model policy, the guidelines would go into considerably more detail with regard to all aspects of the restitution question. Хотя такие руководящие положения будут неизбежно дополнять типовую политику и даже отчасти дублировать ее, в них будут гораздо более подробно рассматриваться любые аспекты вопроса о реституции.
The advantages of a single consolidated oversight unit reporting directly to the executive head were examined in some detail by JIU in its 1993 report on accountability and oversight in the United Nations Secretariat. Преимущества единого сводного подразделения по надзору, подотчетного непосредственно исполнительному главе, довольно подробно рассматривались ОИГ в ее докладе 1993 года, посвященном подотчетности и надзору в Секретариате Организации Объединенных Наций.
For the same reason, I am not in a position to describe in any detail developments in the military situation in eastern Zaire since the Banyamulenge seized a large tract of territory in North Kivu and South Kivu in October and November of this year. По этой же причине я не в состоянии сколь-либо подробно описать изменения в военной ситуации в Восточном Заире, поскольку баньямуленге в октябре и ноябре текущего года захватили значительную часть территории в Северной Киву и Южной Киву.
The terms of reference, which were finalized on 29 July, detail specific areas of coordination on, inter alia, information-sharing, coordination of staff resources and logistical support by UNTAES for returns where necessary. В этом круге ведения, работа над которым завершилась 29 июля, подробно определены конкретные сферы координации деятельности, в частности, в области обмена информацией, координации использования кадровых ресурсов и, при необходимости, материально-технической поддержки процесса возвращения со стороны ВАООНВС.
It also requested that the Fund be more explicit about the staffing arrangements in its country offices and asked that more detail be provided about cooperation with other agencies and development partners. Она также просила Фонд более полно показывать кадровые ресурсы в своих страновых отделениях и более подробно останавливаться на вопросах сотрудничества с другими учреждениями и партнерами в области развития.
The small group was requested to recast the third paragraph to take account of size, and to go into more detail on child restraint systems on the basis of the responses to the questionnaire. Небольшой группе было предложено изменить формулировку третьего абзаца с учетом также роста ребенка и более подробно проработать аспекты, связанные с детскими удерживающими системами, на основе ответов на вопросник.
Despite such efforts, I should point out that both reports detail for the Security Council the reasons why it is extremely difficult to imagine that the Tribunals will finish their work by the end of this year, as called for by resolutions 1534 and 1824. Несмотря на эти усилия, я хотел бы отметить, что в обоих докладах Совету Безопасности подробно излагаются причины, в силу которых чрезвычайно трудно ожидать, что трибуналы завершат свою работу к концу года, как этого требуют резолюции 1534 и 1824.
The visit to Kabul was undertaken together with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, Ms. Radhika Coomaraswamy, who will deal with the issues related to women's rights in some detail in her separate report. Поездка в Кабул была проведена совместно со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях г-жой Радхикой Кумарасвами, которая в представленном ею отдельном докладе подробно рассмотрела вопросы, связанные с правами женщин.
The ISIC, Rev. update will have a revised introduction, revised and extended explanatory notes and an elaboration of detail for agriculture and fishing; it will also include recommendations for alternative industry aggregation. В обновленном третьем пересмотренном варианте МСОК будет изменена вступительная часть, пересмотрены и расширены пояснения и будут подробно отражены отрасли сельского хозяйства и рыболовства; он также будет включать рекомендации по альтернативному отраслевому укрупнению.
Such offences go well beyond viruses and include fraud and sabotage, the theft of proprietary information and software, the use of malicious code, denial of service attacks and other, all of which are described in some detail in the paper. Такие правонарушения включают в себя не только распространение вирусов, а также мошенничество и саботаж, хищение оригинальной информации и программного обеспечения, использование незаконных кодов, атаки, приводящие к отказам в обслуживании, и другие деяния, которые довольно подробно описываются в документе.
All questions should be responded to in as much as detail as possible, where there is not enough space on the questionnaire, responses should be provided on a separate document with a clear indication which question number the response refers to. На все вопросы следует отвечать как можно более подробно, а если в вопроснике недостаточно места, ответы следует представлять в отдельном документе, четко указав номер вопроса, на который дается ответ.
The Committee notes that, while the bidding process for a new airfield services contract is described in great detail in the report, few details are given regarding the contract itself, despite the fact that it took effect on 1 April 2003. Комитет отмечает, что в докладе весьма подробно описывается процедура торгов на заключение нового контракта на аэродромное обслуживание, но при этом приводится мало информации о самом контракте, хотя он вступил в силу 1 апреля 2003 года.
It describes in great detail the historical background and provides a precise overview of the current state of missile technology as well as the dangers and threats inherent in the proliferation of its use for military purposes would imply. В нем подробно освещается история вопроса и дается точное описание нынешнего положения дел с ракетными технологиями, а также описание угроз и опасностей, которые представляет их распространение для использования в военных целях.