Английский - русский
Перевод слова Detail
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Detail - Подробно"

Примеры: Detail - Подробно
However, the regulations do not tend to go into presentation in any detail and specify the provision of data to Eurostat through file transfer. Однако в этом положении подробно не оговаривается представление данных и не указывается, что эти данные должны представляться Евростату путем передачи файлов.
Paragraph 14.61 to 14.64 of the SNA 1993 manual provides detail on how to deal with goods send for processing. В пунктах 14.61-14.64 руководства по СНС 1993 года подробно говорится о том, как учитывать товары, направляемые за границу для переработки.
Please indicate whether this situation has improved and detail the specific programmes that are being implemented to increase women's representation in public and political life. Просьба объяснить эти заявления и подробно информировать о мерах, принимаемых правительством с целью устранения препятствий на пути активизации участия женщин в работе международных организаций.
In particular, the costs and benefits of reducing emissions from coal burning have been addressed in some detail in this report. В частности, в этом докладе были довольно подробно рассмотрены затраты и выгоды, связанные с сокращеним выбросов при сжигании угля.
The action plan will further detail policies and processes, including roles and responsibilities for each data-contributing department or entity within the Organization for the coordination of data collection. В плане действий будут более подробно изложены стратегии и процедуры, в том числе функции и обязанности каждого представляющего данные департамента или подразделения в рамках Организации, связанные с координацией деятельности по сбору данных.
It is because of my respect for you and your office that I feel obliged to take your time to detail our position. Я питаю к Вам и Вашему статусу Генерального секретаря чувство глубочайшего уважения и почтения и именно в этой связи я считаю необходимым подробно разъяснить нашу позицию.
This is mainly based on descent, but also on domicile in Iceland for a continuous period, as provided for in further detail. Гражданство приобретается в основном в силу происхождения, а также по основаниям наличия постоянного места жительства в Исландии, в течение определенного периода, о чем более подробно говорится ниже.
This initiative is supported by USAID and is discussed in further detail in the section on health in the CEDAW treaty-specific report. Эта инициатива поддерживается Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и более подробно рассматривается в разделе доклада по конкретному договору КЛДЖ, посвященном здравоохранению.
The examples of B2B travel trade portals and have been dealt with in some detail in the UNCTAD Information Economy Report 2005. Примеры посвященных путешествиям торговых порталов, построенных по принципу взаимодействия "предприятие - предприятие"(и), довольно подробно рассматриваются в "Докладе об информационной экономике за 2005 год", подготовленном ЮНКТАД.
Although General Zec was the only official named, the Prosecutor's office described the criminal charges against the others in some detail. Хотя генерал Зеч был единственным названным по имени должностным лицом, прокуратура довольно подробно описала уголовные обвинения против других лиц.
It may therefore be advisable to look at the level of detail requested in the disclosure form in order to ensure that the kinds of conflicts that are prevalent in UNICEF are fully identified rather than emphasizing inessential details. В связи с этим для полного выявления преобладающих типов конфликтов в ЮНИСЕФ можно порекомендовать подробно рассматривать информацию, указываемую в бланках деклараций, нежели делать упор на незначительных деталях.
The specific process involved in developing this self-report measure, how it was normed and validated as well as its psychometric properties are described elsewhere in much greater detail and by the author in numerous other publications. Конкретный процесс, связанный с разработкой этого теста-опросника, его нормированием и проверкой, а также его психометрическими свойствами, описан гораздо более подробно автором в многочисленных публикациях.
I am very grateful to the Assistant Secretary-General for the frankness and comprehensiveness with which he has gone into detail on our questions and interests this morning. Я очень благодарен помощнику Генерального секретаря за его откровенное и всеобъемлющее выступление, в котором он подробно ответил на все интересовавшие нас вопросы.
The widely prevailing view, however, was that it would be unnecessary to include a provision dealing with such an infrequent situation at such a level of detail. В то же время широкую поддержку получило мнение о том, что необходимости во включении положения, столь подробно регламентирующего столь редко возникающую ситуацию, не имеется.
This review, which assessed the IOG against generally accepted good practice, revealed a number of weaknesses which were reported in some detail in my interim report. В результате этой оценки ГВН с учетом общепризнанной передовой практики был выявлен ряд недостатков, о которых я довольно подробно сообщил в своем про-межуточном докладе.
Mr. Aylward (Ireland) said that his delegation had noted the points raised by Committee members with care and interest and would endeavour to reply in as much detail as possible. Г-н Айлуорд (Ирландия) говорит, что его делегация с интересом выслушала замечания членов Комитета, внимательнейшим образом их изучит и постарается максимально подробно на них ответить.
In 2004, the Government of the Republic of Cape Verde followed up the activities provided for under the above Plan by setting up a facility for victims of domestic violence (discussed in further detail under article 5 concerning elimination of the stereotype of women as inferior). В рамках мероприятий, предусмотренных вышеуказанным планом, в 2004 году правительством Республики Кабо-Верде была учреждена приемная для жертв домашнего насилия, деятельность которой будет рассмотрена более подробно в разделе, посвященном статье 5, касающейся искоренения стереотипов в отношении подчиненного положения женщин.
Both genus and type species were named by Chinese paleontologist Peng Guangzhou in very brief fashion in 1990, then described in further detail by Peng in 1992. Род и типовые виды были названы китайским палеонтологом Пэн Гуанчжоу в 1990 году, затем более подробно описанная Пэн в 1992 году.
When it was finally described in some detail, by Bacelar (2004), it turned out to be a language isolate. Когда он в конце концов был описан более подробно Бэйсларом (2004), то оказалось, что он был изолированным языком.
Data packets you've received detail which part of the station you've been assigned to cover and pair you up with one of the Bloodhound units. Данные, которые вы получили, подробно описывают каждую зону станции которую вы будете прикрывать и с каким отрядом Ищеек вы будете взаимодействовать.
Accordingly, the present paper has been prepared to look into these aspects in some detail and to offer possible avenues for post-Sofia cooperation in ECE or other forums, as appropriate. С учетом вышесказанного и был подготовлен настоящий документ, при работе над которым ставилась цель довольно подробно рассмотреть указанные аспекты и соответственно предложить возможные формы для сотрудничества в рамках ЕЭК и других форумов в период после Софийской конференции.
Assuming that the underlying right of election of the injured State is clearly expressed in Part Two bis, there is no need for the principle to be spelled out in any further detail. Если исходить из того, что основополагающее право выбора со стороны потерпевшего государства четко выражено в Части второй бис, нет никакой необходимости рассматривать этот принцип более подробно.
The resulting report, prepared by KPP HAM, documents in some detail the relevant crime base, linkage evidence and alleged involvement of individuals from military and civilian institutions. В подготовленном КПМХАМ по итогам расследования докладе подробно изложены соответствующие преступления, связь между доказательствами и предполагаемым участием отдельных лиц из военных и гражданских учреждений.
These rulings detail the criteria for participation by a public mediator in workplace conflicts and his or her registration by the proper authorities, while also defining criteria involved in oversight of workplace conditions reached by collective agreements or accords. В этих подзаконных актах подробно рассматриваются критерии участия государственного посредника в разрешении трудовых конфликтов и процедура его регистрации компетентными органами и определяется режим контроля за оговариваемыми в коллективных соглашениях или договорах условиями труда.
This report will present, in some detail, national efforts in this connection and the results that have been achieved to date as they relate to the rights enunciated in the Covenant. В настоящем докладе будут подробно рассмотрены усилия, предпринятые страной в области укрепления провозглашенных в Пакте прав, и достигнутые ею к настоящему времени результаты.